English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | English term or phrase: For the sake of good order | Frase in una succinta lettera di recesso:
"**For the sake of good order**, please take note that the termination (del contratto) is effective 1 november..." |
| CosettaKudoZ activityQuestions: 13 (none open) Answers: 91
| | Local time: 12:53
|
| | Selected response from:
 Laura Lucardini Local time: 11:53
| Grading comment Grazie mille laural! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
41 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |