ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Law: Patents, Trademarks, Copyright

drive actuator


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:01 Jan 21, 2010
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Robotics
English term or phrase: drive actuator
In realtà l'originale è in giapponese, ma usa il termine inglese. Si parla di un braccio meccanico/robotico per l'industria che, tra gli altri componenti, alla sua base ha un "drive actuator". Ho tradotto"attuatore a motore" ma non mi suona bene...
Paolo B
Local time: 22:38


Summary of answers provided
3 +1attuatore d'accesso / guida
Cristina intern


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
attuatore d'accesso / guida


Explanation:
Per analogia: <B>drive shaft = viale (d'accesso)</B>

<B>Accesso dell'attuatore</B> dall'alto o di lato. ... Controllo di accesso. La richiesta di arresto del ciclo operativo del robot avviene ruotando la chiave 1. ...
www.tekima.it/docs/LockoutTagout/CatalogoLockTag.pdf

Cristina intern
Germany
Local time: 03:38
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 17
Notes to answerer
Asker: In effetti di movimento.... Grazie ad entrambi per l'aiuto, ma sono ancora un po' perplesso. Si capisce dai disegni (e dal testo che ho tradotto successivamente) che si tratta di un vero e proprio motore, per cui drive=guida non è adatto al contesto (si intende piuttosto drive=motore). Però attuatore di movimento non è male...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valeria Faber: o "di movimento"
42 mins
  -> Grazie Valeria
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: