Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Intellectual Property Rights | | English term or phrase: get-up rights | rights in trade dress or get-up
diritti di "trade dress" o veste commerciale (ossia apparenza fisica del prodotto: logo, packaging, design, forma o struttura, dimensione, colore, configurazione) ma "get-up? Non riesco a trovare riferimenti...grazie! |
|  marilina vanuzziKudoZ activityQuestions: 355 (none open) ( 15 closed without grading) Answers: 820 Italy
| | Local time: 03:38
|
| | Italian translation:diritti di presentazione | Explanation: Indica la presentazione e il confezionamento. Trovi delle indicazioni anche su IATE. So che alcuni lo lasciano anche in inglese, ma non mi sembra molto chiaro.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day6 hrs (2010-02-25 16:20:36 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Di nulla, a buon rendere, buon lavoro |
| Selected response from:
Elisabetta Bianco Local time: 03:38
| Grading comment grazie ancora 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:  peer agreement (net): +3 diritti di presentazione
Explanation: Indica la presentazione e il confezionamento. Trovi delle indicazioni anche su IATE. So che alcuni lo lasciano anche in inglese, ma non mi sembra molto chiaro.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day6 hrs (2010-02-25 16:20:36 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Di nulla, a buon rendere, buon lavoro
| Elisabetta Bianco Local time: 03:38 Specializes in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 12
|
| | | Notes to answerer
Asker: grazie Elisabetta :-)
|
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |