Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | | English term or phrase: attorney-client or attorney work product privilege | E' un disclaimer relativo alla divulgazione delle w-mail:
"The information contained in this e-mail (including any attachments) is intended solely for the use of the intended recipient(s), may be used solely for the purpose for which it was sent, may contain confidential, proprietary, or personally identifiable information, and/or may be subject to the ***attorney-client or attorney work product privilege*** or other applicable confidentiality protections."
Tradurrei la prima espressione con "segreto professionale", ma la seconda? E' un bel dilemma! Grazie in anticipo a tutti... |
|  Rosanna SaracenoKudoZ activityQuestions: 434 ( 2 open) ( 7 without valid answers) ( 27 closed without grading) Answers: 80 Italy
| | Local time: 03:38
|
| | riservatezza del rapporto cliente-avvocato o dell'attività dell'avvocato | Explanation: Il "work product" è l'attività dell'avvocato. La riservatezza cliente-avvocato riguarda quel che il cliente dice all'avvocato e viceversa, ma la riservatezza sull'attività difensiva dell'avvocato può riguardare anche dichiarazioni altrui e materiali raccolti o attività svolte da altri, se servono all'attività difensiva. Negli ultimi anni questa riservatezza ha iniziato ad essere applicata anche in situazioni stragiudiziali. |
| Selected response from: One-L Michele Italy Local time: 03:38
| Grading comment Grazie mille!!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
41 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list | Changes made by editors |
|---|
| Jun 29, 2010 - Changes made by Rosanna Saraceno: | | Edited KOG entry | Rosanna Saraceno's old entry - "attorney-client or attorney work product privilege" => "riservatezza del rapporto cliente-avvocato o dell\'attività dell\'avvocato" |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |