Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | | English term or phrase: non-royalty bearing | | In consideration of the payments to be made hereunder, *** hereby grants to subject to the terms of this Agreement, the non-royalty bearing, full-term right and license, to ... |
| sardiniangirlKudoZ activityQuestions: 107 (none open) ( 5 without valid answers) ( 6 closed without grading) Answers: 6 Italy
| Local time: 03:38
|
| | non soggetti a royalty | Explanation: Io credo che sia questa la traduzione, anche su Google ci sono numerose occorrenze. |
| Selected response from:
Anna Recchia Italy Local time: 03:38
| Grading comment grazie
:) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
28 mins confidence:  
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Dec 3, 2010 - Changes made by Anna Recchia: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |