Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Seal of assurance | | English term or phrase: Seal of assurance | Gentili utenti,
Nella traduzione di una disposizione relativa alla tutela dei dati personali, trovo:
"The WebTrust Seal of assurance for Certification Authorities (CA) symbolizes to potential relying parties that a qualified practitioner has evaluated the CA's business practices and controls to determine whether they are in conformity with the AICPA/CICA WebTrust for Certification Authorities Principles and Criteria"
Ora, la frase "Seal of assurance" non ha nessuna corrispondenza in italiano, quindi non saprei se tradurlo con "marchio assicurativo/di garanzia/di assicurazione", oppure se lasciarlo in inglese.
Il dubbio riguarda anche "Certification Authorities Principles and Criteria" che riguardano appunto, principi e criteri stabiliti da due enti, uno americano e uno canadese.
Grazie a tutti per il consiglio. |
|  Andrea PiuKudoZ activityQuestions: 86 (none open) Answers: 100 Italy
| | Local time: 03:39
|
| | sigillo di garanzia | Explanation: te lo dice qui:
✓ROOT CA è precaricato nel browser di Microsoft come un CA affidabile. ✓ROOT CA mantiene il WebTrust Sigillo di garanzia dell'Autorità di Certificazione
http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:rNtjI7G3BqMJ:www.c...
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2011-04-29 17:10:07 GMT) --------------------------------------------------
anche "sigillo di autenticità"
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2011-04-29 17:10:45 GMT) --------------------------------------------------
Mostra ai visitatori del sito che le loro informazioni sono protette. Inoltre, il sito include il sigillo di autenticità “WebTrust seal” la cui presenza indica che il sito web e’ conforme ai parametri AICPA/CICA WebTrust ed ai criteri di sicurezza del mercato e-commerce. L’uso di tale sigillo e’ mirato ad aumentare la fiducia da parte degli utenti che eseguono operazioni on line.
http://italian.daytradelistings.com/recensioni-broker/recens...
-------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2011-04-29 17:16:15 GMT) --------------------------------------------------
Figurati Andrea, guarda magari quale delle due ha più riscontri fra "garanzia" ed "autenticità" in ogni caso dovrebbe andar bene...:) |
| Selected response from: Fabrizio Zambuto
| Grading comment Grazie ancora 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +6 | seal of assurance sigillo di garanzia
Explanation: te lo dice qui:
✓ROOT CA è precaricato nel browser di Microsoft come un CA affidabile. ✓ROOT CA mantiene il WebTrust Sigillo di garanzia dell'Autorità di Certificazione
http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:rNtjI7G3BqMJ:www.c...
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2011-04-29 17:10:07 GMT) --------------------------------------------------
anche "sigillo di autenticità"
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2011-04-29 17:10:45 GMT) --------------------------------------------------
Mostra ai visitatori del sito che le loro informazioni sono protette. Inoltre, il sito include il sigillo di autenticità “WebTrust seal” la cui presenza indica che il sito web e’ conforme ai parametri AICPA/CICA WebTrust ed ai criteri di sicurezza del mercato e-commerce. L’uso di tale sigillo e’ mirato ad aumentare la fiducia da parte degli utenti che eseguono operazioni on line.
http://italian.daytradelistings.com/recensioni-broker/recens...
-------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2011-04-29 17:16:15 GMT) --------------------------------------------------
Figurati Andrea, guarda magari quale delle due ha più riscontri fra "garanzia" ed "autenticità" in ogni caso dovrebbe andar bene...:)
| | | | Notes to answerer
Asker: Grazie Fabrizio. In effetti è un'ottima soluzione che non avevo trovato.
|
|
|
| |