ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Law: Patents, Trademarks, Copyright

product approval trafficking

Italian translation: espletamento dell'iter di approvazione prodotto


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:product approval trafficking
Italian translation:espletamento dell'iter di approvazione prodotto
Entered by: Pompeo Lattanzi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:20 Jul 13, 2011
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / servizi forniti da agenzia di licensing
English term or phrase: product approval trafficking
Si tratta di un servizio di consulenza offerto dalla società di licensing, nella lista dei vari servizi appare *product approval trafficking*, qualche suggerimento? Grazie in anticipo!
Chiara Chieregato
Spain
Local time: 01:58
espletamento dell'iter di approvazione prodotto
Explanation:
Non vedo altre possibilità, ma l'utilizzo del termine "trafficking" mi sembra perlomeno inappropriato.
Good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2011-07-14 18:52:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te!
Selected response from:

Pompeo Lattanzi
Italy
Local time: 01:58
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1espletamento dell'iter di approvazione prodotto
Pompeo Lattanzi


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
espletamento dell'iter di approvazione prodotto


Explanation:
Non vedo altre possibilità, ma l'utilizzo del termine "trafficking" mi sembra perlomeno inappropriato.
Good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2011-07-14 18:52:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te!

Pompeo Lattanzi
Italy
Local time: 01:58
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 11
Grading comment
Grazie!
Notes to answerer
Asker: Grazie mille, infatti era proprio *trafficking* che non riuscivo a rendere...assolutamente d'accordo con te!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EleoE: D'accordo anche sull'uso inappropriato di trafficking. :)
5 hrs
  -> Grazie.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 14, 2011 - Changes made by Pompeo Lattanzi:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: