English: default actionItalian translation: procedura per inadempimento/mancato pagamento/messa in mora, ecc. KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | default action | | Italian translation: | procedura per inadempimento/mancato pagamento/messa in mora, ecc. | | Entered by: | arpymagoo |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / claims collection activities | | English term or phrase: default action | The draft Legal Services Act provides for an extension of the activities which a person being in possession of a collection license may perform. Especially, collection agents would be entitled to file a *default action* and to engage in certain activities in the context of the debt enforcement proceeding.
Grazie |
| | | procedura per inadempimento/mancato pagamento/messa in mora, ecc. | Explanation: Ciao Barbara,
Come sono certa sai, default è inadempimento/mancato adempimento o default, a seconda dei casi. Qui però si parla di pagamenti, se non erro, quindi penso che il tuo testo potrebbe riferirsi anche ad un "mancato pagamento" o a una "messa in mora".
Mi sembra di capire che, una volta depositata/presentata questa "default action" questi "collecting agents" possano esigere il pagamento degli importi dovuti/in arretrato (in parole povere: "passare all'incasso").
Se la mia interpretazione fosse corretta, allora, potresti rendere l'intera espressione con:
iniziare/attivare una procedura per inadempimento/mancato pagamento/di messa in mora;
oppure
presentare/inoltrare/depositare/ufficializzare un'istanza (richiesta ufficiale) di pagamento/messa in mora;
oppure
intentare un'azione per inadempimento/mancato pagamento;
a secondo di quello che meglio si addice al tuo stile e al tuo contesto.
Su Internet troverai molti riscontri per ognuna delle espressioni che ti ho segnalato.
**Istanza di pagamento** delle somme non contestate
www.ceselpoint.it/Bookshop_Edizioni_Simone/simone/v51_7a.ht...
Descrizione: Comunicazione di intenzione di **messa in mora per mancato pagamento.** ...
www.moduli.it/item.php/100 |
| Selected response from:
Monica Meluccio Italy
| Note from asker to answererGrazie 1000 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 |
| procedura per inadempimento/mancato pagamento/messa in mora, ecc.
Explanation: Ciao Barbara,
Come sono certa sai, default è inadempimento/mancato adempimento o default, a seconda dei casi. Qui però si parla di pagamenti, se non erro, quindi penso che il tuo testo potrebbe riferirsi anche ad un "mancato pagamento" o a una "messa in mora".
Mi sembra di capire che, una volta depositata/presentata questa "default action" questi "collecting agents" possano esigere il pagamento degli importi dovuti/in arretrato (in parole povere: "passare all'incasso").
Se la mia interpretazione fosse corretta, allora, potresti rendere l'intera espressione con:
iniziare/attivare una procedura per inadempimento/mancato pagamento/di messa in mora;
oppure
presentare/inoltrare/depositare/ufficializzare un'istanza (richiesta ufficiale) di pagamento/messa in mora;
oppure
intentare un'azione per inadempimento/mancato pagamento;
a secondo di quello che meglio si addice al tuo stile e al tuo contesto.
Su Internet troverai molti riscontri per ognuna delle espressioni che ti ho segnalato.
**Istanza di pagamento** delle somme non contestate
www.ceselpoint.it/Bookshop_Edizioni_Simone/simone/v51_7a.ht...
Descrizione: Comunicazione di intenzione di **messa in mora per mancato pagamento.** ...
www.moduli.it/item.php/100
| | Note from asker to answerer |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |