Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: foreign nationals

Italian translation: cittadini stranieri







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:foreign nationals
Italian translation:cittadini stranieri
Entered by:Paola Guzzetta
Options:
- Contribute to this entry

10:06am Feb 13, 2004Login or register (free) for more options.
English to Italian translations [PRO]
Law: Taxation & Customs / business code of ethic
English term or phrase: foreign nationals
Certain types of payments are not covered by the FCPA. This does not mean, however, that the payment will be immune from prosecution under other U.S. laws. For example, although the FCPA does not apply to payments previously described that are made to U.S. citizens or entities, or to * foreign nationals* who are not foreign officials, other U.S. or foreign laws may prohibit such payments.
Paola Guzzetta
Italy
Clarification request(s) and response
Paola Guzzetta (asker): 10:11am Feb 13, 2004: trovato: straniero. va bene anche in questo contesto formale? -

cittadini stranieri
Explanation:
uno dei modi in cui gli yankee suddividono il mondo, oltre alla suddivisione tra bomabrdabile e non bombardabile, è la seguente:
nationals = cittadini
foreign nationals = cittadini stranieri
aliens = stranieri residenti

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 53 mins (2004-02-13 11:59:50 GMT)
--------------------------------------------------

Ilaria: scusa ma non sono d\'accordo. Credo di aver dato una risposta corretta ed esauriente. E credo che, una volta soddisfatti i requisiti propri di un intervento in questa sede, sono libero di esprimere un\'opinione politica che, seppure possa sembrare non adatta al contesto, può magari servire ad alleggerire la tensione del nostro lavoro. Il fatto che siamo traduttori profesionisti non significa che non possiamo sorridere di tanto in tanto. Anche quando siamo \"in servizio\".
Selected response from:

Arturo Mannino
Spain
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +11cittadini stranieri
Arturo Mannino


  

Answers

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +11
cittadini stranieri

Explanation:
uno dei modi in cui gli yankee suddividono il mondo, oltre alla suddivisione tra bomabrdabile e non bombardabile, è la seguente:
nationals = cittadini
foreign nationals = cittadini stranieri
aliens = stranieri residenti

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 53 mins (2004-02-13 11:59:50 GMT)
--------------------------------------------------

Ilaria: scusa ma non sono d\'accordo. Credo di aver dato una risposta corretta ed esauriente. E credo che, una volta soddisfatti i requisiti propri di un intervento in questa sede, sono libero di esprimere un\'opinione politica che, seppure possa sembrare non adatta al contesto, può magari servire ad alleggerire la tensione del nostro lavoro. Il fatto che siamo traduttori profesionisti non significa che non possiamo sorridere di tanto in tanto. Anche quando siamo \"in servizio\".

Arturo Mannino
Spain
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Easytrad di Pamela Brizzola: si
1 min

agree Enrica Torti: proprio così!
25 mins

agree patrizia dealoe
29 mins

agree Rita Bandinelli
38 mins

agree Ilaria Bottelli: ...ma limitiamoci a tradurre, p.f. Questo non è un sito per sarcasmo politico ;)
1 hr

agree paolopaci: ok ma ricorda che non tutti gli americani sono yankees, solo quelli del nord est..e WB é un texano. quindi...
2 hrs

agree Flora Iacoponi, DipTransIoL, MIL: d'accordo con Arturo :-)
2 hrs

agree Valentina Pecchiar: con Arturo e paolopaci
2 hrs

agree darkeol
3 hrs

agree Laura Di Tullio
4 hrs

agree Carlo Capussotti
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list