https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/law-general/1067805-actual-malice.html

actual malice

Italian translation: intenzione criminosa effettiva

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:actual malice
Italian translation:intenzione criminosa effettiva

22:14 Jun 20, 2005
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / in article about a celebrity
English term or phrase: actual malice
actual malice indicates a statement made with the knowledge that it was false
neil
intenzione criminosa effettiva
Explanation:
anche se la definizone di Giorgio mi sembra meno prolissa, questo è ciò che trovo sul mio fido West's Law and Comemrcial Dict.
Actual malice > Express mailce, or malice in fact --- intenzione criminosa effettiva

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2005-06-20 23:04:20 GMT)
--------------------------------------------------

Law and Commercial Dict. --- sarà l\'ora ma le dita mi si intrecciano sulla tastiera :-)

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2005-06-20 23:05:56 GMT)
--------------------------------------------------

Express malice -- mamma mia, non ne scrivo una giusta, ora mi fermo
Selected response from:

Daniela Zambrini
Italy
Local time: 23:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1reale premeditazione
Stefano Asperti
4 +1intenzione criminosa effettiva
Daniela Zambrini
4autentica(effettiva) malignità
Giorgio Testa
3 +1malafede
Elena Ghetti


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
autentica(effettiva) malignità


Explanation:
cattiveria, malevolenza
affermare il falso sapendo che è falso

Giorgio Testa
Local time: 23:05
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 94
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
reale premeditazione


Explanation:
Questa è solo un'alternativa alla risposta di Giorgio, che è assolutamente corretta.
Se si tratta di un riferimento legale (es. un processo), "malice" potrebbe stare ad indicare il "dolo", la "premeditazione".

Stefano Asperti
Italy
Local time: 23:05
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giusi Pasi: dolo
1 hr
  -> Grazie mille Giusi!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
intenzione criminosa effettiva


Explanation:
anche se la definizone di Giorgio mi sembra meno prolissa, questo è ciò che trovo sul mio fido West's Law and Comemrcial Dict.
Actual malice > Express mailce, or malice in fact --- intenzione criminosa effettiva

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2005-06-20 23:04:20 GMT)
--------------------------------------------------

Law and Commercial Dict. --- sarà l\'ora ma le dita mi si intrecciano sulla tastiera :-)

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2005-06-20 23:05:56 GMT)
--------------------------------------------------

Express malice -- mamma mia, non ne scrivo una giusta, ora mi fermo

Daniela Zambrini
Italy
Local time: 23:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Salama: è proprio questo
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
malafede


Explanation:
Quando un personaggio pubblico (non stiamo parlando di John Doe, ma del potente presidente, senatore, governatore, sindaco…) si ritiene diffamato dai media, per vincere una causa in tribunale non deve solo provare la falsitá delle informazioni pubblicate, ma deve provare che ci sia stata la "malafede" da parte del giornalista e del mezzo di informazione ("actual malice"). Questa é la vera libertá di stampa in democrazia secondo il primo emendamento della Costituzione. Infatti il giornalista che esercita la funzione civica di controllore del potere non puó essere intimidito dalla possibilitá di incorrere in un errore (anche il giornalista appartiene alla razza umana). Al contrario succede in Italia, dove ogni personaggio piú o meno potente puó farsi scudo della querela facile per intimidire chiunque provi a scavare un po’ nei suoi affari.
http://www.oggi7.info/archivio/sommario.asp?data=02/01/2004

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 28 mins (2005-06-21 06:43:48 GMT)
--------------------------------------------------

dal De Mauro
1 CO consapevolezza di frodare e mentire; comportamento sleale in contrasto con le regole etico–sociali di lealtà e di correttezza da osservare nei rapporti sociali, privati o pubblici: agire con m., la sua m. è più che evidente
2 TS dir., consapevolezza di essere obiettivamente in contrasto con le norme giuridiche o di pregiudicare un diritto altrui
Varianti: in mala fede.


dal dizionario Zanichelli UK-US
dolo intenzionale=actual malice


Elena Ghetti
Italy
Local time: 23:05
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marilina Vanuzzi: meglio "dolo intenzionale" o "dolo premeditato"
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: