KudoZ home » English to Italian » Law (general)

COMBINED COURT CENTRE

Italian translation: Corte di Giustizia della Corona e della Contea

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:38 Jun 22, 2005
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Law (general) / Marketing
English term or phrase: COMBINED COURT CENTRE
Ciao a tutti! Non so come tradurre "COMBINED COURT CENTRE". Tutto il contesto disponibile è "CHICHESTER COMBINED COURT CENTRE". Grazie!
villapiana
Italian translation:Corte di Giustizia della Corona e della Contea
Explanation:
Combined = combinata, cioè Corte della Corona e della Contea


--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-06-22 16:02:17 GMT)
--------------------------------------------------

vedere il sito:
http://www.warwickshire.gov.uk/corporate/communit.nsf/0/547d...

E\' una realtà completamente britannica, ma sono convinto che si debba tradurre in italiano, altrimenti non si capisce il senso.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-06-22 16:07:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ecco la definizione di \'Combined Court Center\":
http://www.imagesofengland.org.uk/help/help.asp?code=BTThes/...

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-06-22 16:10:46 GMT)
--------------------------------------------------

Se vuoi puoi anche usare una NdT (Nota del Traduttore) a piè pagina per spiegarre di che si tratta.
Selected response from:

Giorgio Testa
Local time: 08:21
Grading comment
GRAZIE!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Corte di Giustizia della Corona e della ConteaGiorgio Testa
3tribunale civile e criminale??? not for grading
Mario Calvagna
3lasciare in inglese, oppure "uffici giudiziari"
Elena Ghetti


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
combined court centre
lasciare in inglese, oppure "uffici giudiziari"


Explanation:
UFFICI GIUDIZIARI ON-LINE Tribunali - Uffici del Giudice di Pace - Corti d'Appello ... Uffici Giudiziari del Piemonte e della Valle d'Aosta - (su ...
www.iusreporter.it/links-uffici.htm

Elena Ghetti
Italy
Local time: 08:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
combined court centre
Corte di Giustizia della Corona e della Contea


Explanation:
Combined = combinata, cioè Corte della Corona e della Contea


--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-06-22 16:02:17 GMT)
--------------------------------------------------

vedere il sito:
http://www.warwickshire.gov.uk/corporate/communit.nsf/0/547d...

E\' una realtà completamente britannica, ma sono convinto che si debba tradurre in italiano, altrimenti non si capisce il senso.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-06-22 16:07:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ecco la definizione di \'Combined Court Center\":
http://www.imagesofengland.org.uk/help/help.asp?code=BTThes/...

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-06-22 16:10:46 GMT)
--------------------------------------------------

Se vuoi puoi anche usare una NdT (Nota del Traduttore) a piè pagina per spiegarre di che si tratta.

Giorgio Testa
Local time: 08:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 94
Grading comment
GRAZIE!
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
combined court centre
tribunale civile e criminale??? not for grading


Explanation:
solo un suggerimento poichè non sono sicuro della dicitura esatta italiana, ma possono essere anche quei tribunali che si occupano sia di cause civili che di cause criminali.


Mario Calvagna
Local time: 07:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search