GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:37 Jul 1, 2007 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Monica M. Italy Local time: 23:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | (detenzione) ai fini di spaccio (di sostanze stupefacenti) |
|
(detenzione) ai fini di spaccio (di sostanze stupefacenti) Explanation: Ciao raffuzza, L'espressione standard in italiano è "detenzione (di sostanze stupefacenti) a fini di spaccio" che puoi usare così o adattare come meglio credi al tuo contesto. I Carabinieri della Compagnia di Foligno (PG) hanno arrestato - per **detenzione ai fini di spaccio di sostanze stupefacenti** ... www.carabinieri.it/Internet/Arma/Oggi/AttivitaOperativa/Ope... Arrestati un avellinese e un giovane di Campobasso per **detenzione ai fini di spaccio di sostanze stupefacenti**. Nell’ambito dei quotidiani ... www.irpinianews.it/Cronaca/news/?news=20393 - -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2007-07-01 07:48:10 GMT) -------------------------------------------------- Ho anche trovato il seguente riferimento di legge: D.P.R. 09.10.1990 n. 309 e succ. modif. ed integr., all’art. 73, prevede il **delitto di detenzione finalizzata allo spaccio di sostanze stupefacenti**. http://www.legali.com/spip.php?article235 |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||