GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:00 Nov 5, 2007 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / procedura penale | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vincent Lemma Italy Local time: 22:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | sottoporre ai testimoni |
| ||
3 | chiamare in causa |
| ||
3 | messi agli atti come prove/testimonianze |
| ||
1 | contestare ai testimoni |
|
put to witnesses sottoporre ai testimoni Explanation: Credo che ci sia qualche errore di ortografia o grammaticale, almeno nella prima frase.. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
chiamare in causa Explanation: To submit as testimony -------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2007-11-05 15:35:51 GMT) -------------------------------------------------- Even "produrre" documenti would suffice in this case, I believe |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
contestare ai testimoni Explanation: credo ci si riferisca all'ipotesi che un documento venga prodotto durante l'esame testimoniale al fine di contestare quanto dichiarato da un testimone Example sentence(s):
Reference: http://www.un.org/icty/milosevic/trialc/decision-e/050708.ht... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
messi agli atti come prove/testimonianze Explanation: Credo che il senso sia questo anche se witnesses al plurale e soprattutto preceduto da "the" mi lascia un pò perplessa. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.