Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: *telephone attendance note*

Italian translation: promemoria di comunicazione telefonica







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:*telephone attendance note*
Italian translation:promemoria di comunicazione telefonica
Entered by:Maria Rosaria Lettieri
Options:
- Contribute to this entry

8:10pm Jul 7, 2008Login or register (free) for more options.
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: *telephone attendance note*
XXX Solicitors have provided me with a copy of a *telephone attendance note* which shows that you hada a telephone conversation on ---- January 2005 in which you requested (... Please find enclosed a copy of the *telephone attendance note*. GRAZIE MILLE
Maria Rosaria Lettieri
Italy
Clarification request(s) and response
Maria Rosaria Lettieri: 8:49pm Jul 7, 2008: Grazie Lise ma non potrebbe essere invece la *trascrizione* di una conversazione telefonica?
Lise Leavitt: 9:49pm Jul 7, 2008: Si, potrebbe essere. Io lo inteso come una eventuale televendita, ti ho segnalato tabulato telefonico (dettagliato, cioe' non solo contenente il numero telefonico) http://www.gestele.it/Gestele.htm vedi gestione telefonate.

promemoria di comunicazione telefonica
Explanation:
Tabulato è la prima tentazione. Ma il tabulato è solo un elenco di telefonate in entrata e in uscita senza alcun riferimento al loro contenuto.
Si tratta più propriamente di questo:
An attendance note is no more than a record of attendance on a clien, or of a work done on the client's case. It may simply record a telehone conversation, or it may be a record of amore lenghty interview, or of an attendance at court.
Tratto da qui:
http://books.google.it/books?id=TOOd5SUFThIC&pg=PA47&lpg=PA4...
Come tradurre? Più generica la prima opzione. Trattandosi di conversazioni con il cliente si può adottare la dizione "sessione telefonica" adottata nel tariffario forense.
Selected response from:

corsaro rosso
Italy
Note from asker to answerer
Anche a me sembra l'espressione più pertinente.
Grazie a tutti per l'aiuto ;)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3tabulato telefonico
Lise Leavitt
3 +2promemoria di comunicazione telefonicacorsaro rosso
4resoconto telefonicogiulia lauzzana


  


Answers

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
tabulato telefonico

Explanation:
http://www.consulentiprivacy.it/privacy_vendita_tabulati_tel...
http://www.ricercagiuridica.com/penale/visual.php?num=39599

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-07-07 20:41:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://books.google.com/books?id=Pzs8H6JvVDkC&pg=PT64&lpg=PT...

Lise Leavitt
United States
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree rossella mainardis
3 hrs
  -> Grazie Rossella =)

agree Andrea Alvisi: la signora Fletcher e la sua banda insegnano :)
11 hrs

agree Valeria Lattanzi
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
resoconto telefonico

Explanation:

Spero di esserti stata d'aiuto :) ciao


    Reference: http://www.legalservices.gov.uk/docs/pds/PDS03AttendanceNote...
giulia lauzzana
Italy
Login to enter a peer comment (or grade)


55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
promemoria di comunicazione telefonica

Language variant: promemoria di sessione telefonica

Explanation:
Tabulato è la prima tentazione. Ma il tabulato è solo un elenco di telefonate in entrata e in uscita senza alcun riferimento al loro contenuto.
Si tratta più propriamente di questo:
An attendance note is no more than a record of attendance on a clien, or of a work done on the client's case. It may simply record a telehone conversation, or it may be a record of amore lenghty interview, or of an attendance at court.
Tratto da qui:
http://books.google.it/books?id=TOOd5SUFThIC&pg=PA47&lpg=PA4...
Come tradurre? Più generica la prima opzione. Trattandosi di conversazioni con il cliente si può adottare la dizione "sessione telefonica" adottata nel tariffario forense.


corsaro rosso
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31
Note from asker to answerer
Anche a me sembra l'espressione più pertinente.
Grazie a tutti per l'aiuto ;)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree katiadegennaro: mi sembra la traduzione più pertinente
1 min
  -> grazie

neutral Lise Leavitt: trattandosi di televendite pero', non risulta solo il numero telefonico :) ... si, io dicevo nel ipotesi che fosse televendita, ho capito solicitor all'americano, venditore =)
44 mins
  -> grazie. Mi pare che si riferisse ad un promemoria di un solicitor

agree Lilia Barmina
13 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list