ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Italian » Law (general)

The changing dynamics of displacement

Italian translation: Le mutevoli dinamiche delle espulsioni


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:The changing dynamics of displacement
Italian translation:Le mutevoli dinamiche delle espulsioni
Options:
- Contribute to this entry

16:41 Nov 2, 2009Login or register (free) for more options.
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-06 13:54:06 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Immigration
English term or phrase: The changing dynamics of displacement
I'm translating from english to italian this document regarding the dynamics of displacement which have changed over the years. I'm finding it hard tranlating the title as I get confused between 'profughi'and 'rifugiati'.
emanuela77
United Kingdom
Le mutevoli dinamiche delle espulsioni
Explanation:
Tradurrei così.
Selected response from:

Francesco Badolato
Italy
Local time: 14:32
Grading comment
this is the most suitable. Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Le mutevoli dinamiche delle espulsioniFrancesco Badolato
3Le dinamiche mutanti dell'esodo
Sarah Jane Webb


Discussion entries: 4





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the changing dynamics of displacement
Le dinamiche mutanti dell'esodo


Explanation:
Non sono sicurissima. Tra i traducenti per "displacement", IATE suggerisce:
esodo/estromissione/migrazione/dispersione. "Esodo" mi sembra calzante.
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc...
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-11-02 17:09:36 GMT)
--------------------------------------------------

Profughi e rifugiati sono sinonimi, entrambi usati da IATE come traducenti di "refugees"
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do

Sarah Jane Webb
Italy
Local time: 14:32
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
the changing dynamics of displacement
Le mutevoli dinamiche delle espulsioni


Explanation:
Tradurrei così.

Francesco Badolato
Italy
Local time: 14:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 17
Grading comment
this is the most suitable. Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Carroccetto
13 hrs
  -> Grazie Claudia.

agree  Sarah Jane Webb
15 hrs
  -> Grazie Sarah
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: