ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Law (general)

ATN

Italian translation: Numero di individuazione dell\' arresto


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ATN
Italian translation:Numero di individuazione dell\' arresto
Entered by: Maria Elisa Albanese
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:19 Jan 8, 2012
English to Italian translations [Non-PRO]
Law (general) / referto impronte digitali
English term or phrase: ATN
in un FBI Criminal Report trovo:
FBI NO. sssss
State Identification No. ...
Last Name: mmmm
Occupation:
Residence of person fingerprinted:
Search Results Findings:
Identification Reference: OCA: ATN:
Action to be taken:
Trest as an Adult?
Response Code:
Response Explanation:
Maria Elisa Albanese
United States
Local time: 02:01
Numero di individuazione dell' arresto
Explanation:
See, again, http://www.doj.state.wi.us/dles/cibmanuals/files/Ident/PDF/I...
at page 60.

I would leave the acronym ATN with the translation within brackets

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2012-01-08 18:41:57 GMT)
--------------------------------------------------

ATN: Arrest Tracking Number
Selected response from:

Marco Solinas
Local time: 17:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Attention Indicator
Magda Falcone
3Numero di individuazione dell' arrestoMarco Solinas
Summary of reference entries provided
Ho trovato anche questo
Giuseppe Bellone

  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
atn
Numero di individuazione dell' arresto


Explanation:
See, again, http://www.doj.state.wi.us/dles/cibmanuals/files/Ident/PDF/I...
at page 60.

I would leave the acronym ATN with the translation within brackets

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2012-01-08 18:41:57 GMT)
--------------------------------------------------

ATN: Arrest Tracking Number

Marco Solinas
Local time: 17:01
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
atn
Attention Indicator


Explanation:
Attention Indicator

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2012-01-08 18:24:22 GMT)
--------------------------------------------------

e quindi: "Indicatore di attenzione (Attention Indicator)"

--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2012-01-08 18:25:29 GMT)
--------------------------------------------------

penso che il link in allegato ti sarà di grande aiuto per sciogliere i vari acronimi che potresti trovare nella tua traduzione ;)

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2012-01-08 21:42:37 GMT)
--------------------------------------------------

anche in quest'altro documento viene fornita la stessa definizione di ATN:
https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:PyVoefcBfw0J:www....

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2012-01-08 21:48:10 GMT)
--------------------------------------------------

e in quest'altro: https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:fRshH8EdT5sJ:www....
in tanti altri ... certo che anche la risposta di Marco sembra molto attendibile

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2012-01-08 21:53:11 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.fbibiospecs.org/docs/RISC_Pilot_Technical_Specif...
https://www.fbibiospecs.org/docs/efts71.pdf


    Reference: http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:wzDqYWn...
Magda Falcone
Local time: 02:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 mins
Reference: Ho trovato anche questo

Reference information:
http://www.acronymfinder.com/Military-and-Government/OCA.htm...

Ce ne sono diversi, cercandoli, che forse ti saranno di aiuto.

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2012-01-08 18:30:03 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa era per OCA di prima, ma l'ho erroneamente infilato qui, scusa.

Giuseppe Bellone
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: Grazie mille

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: