ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Law (general)

Plaintiff may proceed therein

Italian translation: l\'Attrice potrà procedere in tal senso


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Plaintiff may proceed therein
Italian translation:l\'Attrice potrà procedere in tal senso
Entered by: Franco Rigoni
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:34 Jan 21, 2012
English to Italian translations [PRO]
Law (general)
English term or phrase: Plaintiff may proceed therein
And further take notice that unless you do enter an Appearance, you will be held to have admitted the said claim and the Plaintiff may proceed therein and judgement may be given against you in your absence and without further notice.
Franco Rigoni
Italy
Local time: 02:01
l'Attrice potrà procedere in tal senso
Explanation:
"therein" significa "a riguardo", "in merito", "a tale proposito"
mentre per quanto riguarda i tempi penso che in italiano si possa volgere la frase al futuro.

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni23 ore (2012-01-24 10:47:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di niente Franco, un saluto cordiale!
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 02:01
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6l'Attrice potrà procedere in tal senso
Oscar Romagnone


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
plaintiff may proceed therein
l'Attrice potrà procedere in tal senso


Explanation:
"therein" significa "a riguardo", "in merito", "a tale proposito"
mentre per quanto riguarda i tempi penso che in italiano si possa volgere la frase al futuro.

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni23 ore (2012-01-24 10:47:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di niente Franco, un saluto cordiale!

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 02:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 947
6 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annalisa Degli Esposti
1 hr
  -> grazie Annalisa e buon fine settimana!

agree  Federica Mei
1 hr
  -> ciao Federica e grazie nuovamente!

agree  Stefano Spadea: non ne sbagli una : )
2 hrs
  -> ciao Stefano e molte grazie! ;-)

agree  Sara Negro
1 day4 hrs
  -> grazie Sara, un saluto cordiale!

agree  EleoE
1 day11 hrs
  -> grazie Eleonora e buona giornata!

agree  enrico paoletti
2 days1 hr
  -> grazie ancora Enrico e ciao!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: