whatsoever and whomsoever (qui!!)

Italian translation: in qualsivoglia forma e a qualsivoglia entità fisica o giuridica

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:whatsoever and whomsoever
Italian translation:in qualsivoglia forma e a qualsivoglia entità fisica o giuridica
Entered by: Claudia Mattaliano

15:57 Mar 26, 2004
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: whatsoever and whomsoever (qui!!)
The undersigned expressly authorises the Employer/Licensing Officer/Permit Officer to submit the said information to any person, firm, corporation, body bureau department, police officials and police record bureau, whatsoever and whomsoever, for the purpose of any investigation....

Si tratta di una richiesta per ottenere la cittadinanza in un determinato paese. Esiste un'espressione italiana per rendere *whatsoever and whomsoever* come sono usati qui?

Grazie a tutti!
Claudia
Claudia Mattaliano
Local time: 03:32
v.s.
Explanation:
"in qualsivoglia forma e a qualsivoglia entità fisica o giuridica"
è orribile, ma è burocratese
(speriamo qualcuno abbia idee migliori)
Selected response from:

pattyb
Italy
Local time: 03:32
Grading comment
Perfetto!! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1qualunque e chiunque
Dinny
4 +1v.s.
pattyb
4qualsiasi altro e chiunque altro
Pasquale Capo


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
qualsiasi altro e chiunque altro


Explanation:
questo sarebbe il significato letterale vedi un po'puo' essere adattato...

Pasquale Capo
Canada
Local time: 21:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
qualunque e chiunque


Explanation:
Sono danese... quindi attendiamo che qualcuno si dichiari d'accordo? ;-)

Dinny
Greece
Local time: 04:32
Works in field
Native speaker of: Danish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  stellina86
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
v.s.


Explanation:
"in qualsivoglia forma e a qualsivoglia entità fisica o giuridica"
è orribile, ma è burocratese
(speriamo qualcuno abbia idee migliori)

pattyb
Italy
Local time: 03:32
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Perfetto!! :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giogi: orribile, ma corretto!!!
16 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search