https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/law-general/71077-duly-organized.html?

Duly organized...

Italian translation: legalmente costituita

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Duly organized
Italian translation:legalmente costituita
Entered by: giogi

06:56 Jul 30, 2001
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Duly organized...
"YYY a company duly organized and existing under the laws of WWW"

Qualcuno sa dirmi, per favore se esiste una dicitura specifica in Italiano per tradurre questa frase?
giogi
Local time: 01:14
legalmente costituita
Explanation:
Potrebbe essere la formula 'legalmente costituita' che si utilizza per le societa' non solo di fatto, ma registrate presso un notaio o registro pubblico.

Come ben noto, una societa' e' valida anche se formalizzata con una stretta di mano, o 'sulla parola' ma per garanzia nei confronti di clienti, fornitori, etc... e' meglio che l'atto costitutivo venga depositato e registrato.



Selected response from:

gianfranco
Brazil
Local time: 21:14
Grading comment
Grazie mille, nel frattempo l'ho trovato ed è esttamente così!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1legalmente costituita
gianfranco
nacerca
Chiara De Santis
naformata ed operante in completa ottemperanza alla legislazione di WWW
Francesco D'Alessandro
nadebitamente costituita
Teresa Savoia
naYYY, società debitamente organizzata e legalmente registrata in WWW.
Roberto Godelli


  

Answers


5 mins
cerca


Explanation:
in terms help con keyword existing.... troverai molte risposte date a domande simili!
In bocca al lupo,
Chiara

Chiara De Santis
Italy
Local time: 02:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins peer agreement (net): +1
legalmente costituita


Explanation:
Potrebbe essere la formula 'legalmente costituita' che si utilizza per le societa' non solo di fatto, ma registrate presso un notaio o registro pubblico.

Come ben noto, una societa' e' valida anche se formalizzata con una stretta di mano, o 'sulla parola' ma per garanzia nei confronti di clienti, fornitori, etc... e' meglio che l'atto costitutivo venga depositato e registrato.





gianfranco
Brazil
Local time: 21:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 54
Grading comment
Grazie mille, nel frattempo l'ho trovato ed è esttamente così!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antoinette: 4. Si traduce esattamente così!
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins
formata ed operante in completa ottemperanza alla legislazione di WWW


Explanation:
me la sono inventata io. Può andare?

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 01:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins
debitamente costituita


Explanation:
ed operante in conformità alla legislazione di WWW.



Teresa Savoia
Local time: 02:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins
YYY, società debitamente organizzata e legalmente registrata in WWW.


Explanation:
A mio avviso in questo caso la traduzione troppo "localizzata" può dar adito a errori.

Roberto Godelli
Israel
Local time: 03:14
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in HebrewHebrew
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: