https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/law-patents/106145-vital-records-certificate.html?

vital records certificate

Italian translation: certificato anagrafico

06:58 Nov 7, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
Law/Patents
English term or phrase: vital records certificate
devo tradurre un certificato di nascita.
Eurodic. mi da "documenti demografici" ma non sono molto convinta in questo contesto:
THE CITY OF XXX
VITAL RECORDS CERTIFICATE
CERTIFICATION OF BIRTH
mirina
Italian translation:certificato anagrafico
Explanation:
traducendo verso l'inglese traduco anagrafe come "vital records office" (che non aveva incontrato molti plausi, se ben ricordo :-)
ma applicando il ragionamento inverso, tradurrei cosi'.

buon lavoro
paola l m
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 04:17
Grading comment
grazie mille
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4certificato anagrafico
CLS Lexi-tech
4 +1scusate il secondo intervento ma forse mi sono spiegata male
CLS Lexi-tech
4"Certificato storico anagrafico"
Beppe Chironi (Kix)
4Si, Paola, ho visto anch'io.
Beppe Chironi (Kix)


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
certificato anagrafico


Explanation:
traducendo verso l'inglese traduco anagrafe come "vital records office" (che non aveva incontrato molti plausi, se ben ricordo :-)
ma applicando il ragionamento inverso, tradurrei cosi'.

buon lavoro
paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 04:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Grading comment
grazie mille

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gilda Manara
37 mins

agree  Barbara Cattaneo: c'è nel glossario. avevamo fatto l'inverso qualche settimana fa.
51 mins

agree  Gabriella Bertilaccio: sì è la soluzione esatta
2 hrs

agree  Maria Elena Tondi
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Certificato storico anagrafico"


Explanation:
Il certificato anagrafico in senso lato non esiste. Verificate qua e la e vedrete che ho ragione.
Esiste il certificato anagrafico di nascita, di morte, di stato civile...
quello che li racchiude tutti è il
"CERTIFICATO STORICO ANAGRAFICO" che registra, per l'appunto, tutto ciò che si è fatto di "certificabile" fino a quel momento...il "VITAL RECORDS CERTIFICATE"....

Linketto :
www.comune.roma.it/info_cittadino/
(il linketto va e viene, non me ne vogliate...anch'io ho avuto difficoltà ad aprirlo).....

Ciao a tutti gli "stimatissimi" che mi hanno preceduto! :)))
Kix


Beppe Chironi (Kix)
Italy
Local time: 10:17
PRO pts in pair: 354
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
scusate il secondo intervento ma forse mi sono spiegata male


Explanation:
definizione in inglese:
Vital Records Office e' l'anagrafe
Vital Records Certificate e' il certificato prodotto da quell'ufficio, che puo' essere di nascita, di morte, di matrimonio ecc.
L'apposizione "vital records" non si riferisce al contenuto del certificato ma all'ufficio che lo rilascia.

almeno questo capisco visitando i siti in inglese di vari stati americani.

Vedi ad esempio per il Tennessee:
The Tennessee Office of Vital Records registers and maintains the original certificates of births, deaths, marriages and divorces that occur in Tennessee. Certified copies of the original records are available to the person named on the record and to certain family members or legal representatives.

Per questo ho tradotto certificato anagrafico che puo' poi essere un qualsiasi certificato prodotto dall'anagrafe.

saluti e buon lavoro a tutti

paola l m



    Reference: http://www.state.tn.us/health/vr/
CLS Lexi-tech
Local time: 04:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beppe Chironi (Kix): vedi sotto...
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Si, Paola, ho visto anch'io.


Explanation:
Io visitavo i siti italiani dove c'era
tutt'un'altra spiegazione della cosa.
Se il Vital Recors è l'ente certificante....beh...allora faccio ammenda e dico : "come non detto..."

Ciaoo
Kix

Beppe Chironi (Kix)
Italy
Local time: 10:17
PRO pts in pair: 354
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: