by, through , under or in concert with

Italian translation: tutti coloro che agiscono con essi a vario titolo (per ingiunzione, tramite, conto o in

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:by, through , under or in concert with
Italian translation:tutti coloro che agiscono con essi a vario titolo (per ingiunzione, tramite, conto o in

20:48 Dec 17, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
Law/Patents
English term or phrase: by, through , under or in concert with
(...) all persons acting by, through, under or in concert with them...

le tre preposizioni mi pongono qualche problema soprattutto "by";
tutte le persone che agiscono attraverso, per conto o in concerto con ...?
pietra
sotto
Explanation:
tutti coloro che agiscono con essi a vario titolo (per ingiunzione, tramite, conto o in concerto)
renderei la frase cosi': di solito in italiano non si usa una sfilza di preposizioni nello stesso modo dell'inglese.

buon lavoro

paola l m
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 17:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1"da parte di, tramite, per conto di o insieme a "
Jos D'Aniello
4tutti coloro che agiscono con essi, tramite loro, per loro conto o di concerto con essi
Floriana (X)
4sotto
CLS Lexi-tech


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"da parte di, tramite, per conto di o insieme a "


Explanation:
by da parte di
through tramite,
under per conto di
in concert with insieme
io non trovo di meglio




Jos D'Aniello
Italy
Local time: 23:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Delsen
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tutti coloro che agiscono con essi, tramite loro, per loro conto o di concerto con essi


Explanation:
Secondo me bisogna ripetere l'oggetto (loro/essi) con ogni preposizione per rendere più comprensibile la frase.

Floriana (X)
United States
Local time: 16:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 792
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sotto


Explanation:
tutti coloro che agiscono con essi a vario titolo (per ingiunzione, tramite, conto o in concerto)
renderei la frase cosi': di solito in italiano non si usa una sfilza di preposizioni nello stesso modo dell'inglese.

buon lavoro

paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 17:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search