string(12) "www.proz.com" string(62) "/kudoz/english_to_italian/law_patents/158061-acting_judge.html" array(1) { ["path"]=> string(62) "/kudoz/english_to_italian/law_patents/158061-acting_judge.html" }
KudoZ home » English to Italian » Law/Patents

acting judge

Italian translation: giudice facente funzione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:acting judge
Italian translation:giudice facente funzione
Entered by: PML
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:24 Mar 4, 2002
English to Italian translations [Non-PRO]
Law/Patents
English term or phrase: acting judge
Alla fine di una sentenza civile trovo
1)Presidente (del tribunale) (firma)
2) Acting judge (firma)
3) Acting judge (firma)

A cosa equivale questo "acting" nel sistema legale italiano?

Grazie
Paolo
Dear Paolo, leggi sotto
Explanation:
non puoi "comparare" tout court il sistema giudiziario anglo-americano con l'ordinamento italiano. E' come confrontare mele e pere. Sono due cose diverse.
Questa é una sentenza civile - dove?? Pronunciata da una corte inglese o americana e da che tipo di corte o tribunale. Il sistema civile britannico, se non vado errata, è monocratico, cioè c'e un singolo giudice tranne per la Court of Appeal e House of Lords dove esiste un collegio di giudici.
Mi dispiace essere così pedante ma le informazioni tipo l'ordinamento, grado della corte sono estremamente importanti per fornire una risposta corretta viste le diversità dei due sistemi giuridici.
Quindi suggerirei "facente le funzioni di giudice" in quanto l'incarico non è permanente.

Ciao

Alison
Selected response from:

Alison kennedy
Local time: 09:43
Grading comment
Grazie infinite a tutte e tre.

Per Alison.
Pere e mele? Temo di essere alle nespole :-)
Sentenza civile pronunciata da un Tribunale popolare intermedio in PRC. Collegio di 3 giudici. Slalom speciale tra civile e penale.
Giudice facente funzione mi sembra perfetto.

Paolo
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1GIUDICE RELATORERomina Minucci
4Dear Paolo, IIAlison kennedy
4Dear Paolo, leggi sottoAlison kennedy
4giudice sostituto
Giuliana Buscaglione


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
giudice sostituto


Explanation:
is appointed "to serve in the absence or incapacity of the incumbent"


Giuliana

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 09:43
PRO pts in pair: 230
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
GIUDICE RELATORE


Explanation:
ACTING JUDGE= giudice relatore.

buon lavoro!!!
ROMINA

Romina Minucci
Italy
Local time: 09:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 962

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Currò
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Dear Paolo, leggi sotto


Explanation:
non puoi "comparare" tout court il sistema giudiziario anglo-americano con l'ordinamento italiano. E' come confrontare mele e pere. Sono due cose diverse.
Questa é una sentenza civile - dove?? Pronunciata da una corte inglese o americana e da che tipo di corte o tribunale. Il sistema civile britannico, se non vado errata, è monocratico, cioè c'e un singolo giudice tranne per la Court of Appeal e House of Lords dove esiste un collegio di giudici.
Mi dispiace essere così pedante ma le informazioni tipo l'ordinamento, grado della corte sono estremamente importanti per fornire una risposta corretta viste le diversità dei due sistemi giuridici.
Quindi suggerirei "facente le funzioni di giudice" in quanto l'incarico non è permanente.

Ciao

Alison


Alison kennedy
Local time: 09:43
PRO pts in pair: 94
Grading comment
Grazie infinite a tutte e tre.

Per Alison.
Pere e mele? Temo di essere alle nespole :-)
Sentenza civile pronunciata da un Tribunale popolare intermedio in PRC. Collegio di 3 giudici. Slalom speciale tra civile e penale.
Giudice facente funzione mi sembra perfetto.

Paolo
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Dear Paolo, II


Explanation:
I don't know how to e-mail you, so I hope you somehow get back to your original posting even though you've marked and graded.

I would say it is more a "Citrus Nobilis" or a mandarin punch rather than nespoli ( or do nespoli orginate there??)! Now I know your in an "Organic Peoples' Tribunal the "Bench line-up" makes sense.
I don't know much about the Chinese legal system so I found this site that gives us a general overview ( written by someone who believes in the system).

The site is: www. nic/countries/china/chinalegal.html

Ciao

Alison

Alison kennedy
Local time: 09:43
PRO pts in pair: 94
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search