KudoZ home » English to Italian » Law/Patents

unsociable hours

Italian translation: orario extralavorativo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:unsociable hours
Italian translation:orario extralavorativo
Entered by: Massimo Lencioni
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:16 Mar 6, 2002
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents / contratto cinematografico
English term or phrase: unsociable hours
is inclusive of unsociable hours, over-time, night shooting and split days
Laura Bordignon
Local time: 02:50
orario extralavorativo
Explanation:
Comprende quelle fasce orarie che sono, per solito, al di fuori del normale orario di lavoro (notturni, festività ecc.). In inglese britannico indicano pertanto questo tipo di ore e sono dette unsociable perché, se lavorate, impediscono la partecipazione alle normali attività sociali (anche quelle domestiche notturne...).

HTH!
Selected response from:

Massimo Lencioni
Local time: 02:50
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4orario extralavorativo
Massimo Lencioni
4 +4disagevoli
Gilda Manara
5graveyard shift
biancaf202
4inopportuneAntonella Andreella


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
inopportune


Explanation:
Ciao
AA

Antonella Andreella
Italy
Local time: 02:50
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1279
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
orario extralavorativo


Explanation:
Comprende quelle fasce orarie che sono, per solito, al di fuori del normale orario di lavoro (notturni, festività ecc.). In inglese britannico indicano pertanto questo tipo di ore e sono dette unsociable perché, se lavorate, impediscono la partecipazione alle normali attività sociali (anche quelle domestiche notturne...).

HTH!


    The New Penguin English Dictionary
    Reference: http://www.eurohockey.org/news/06_01.htm
Massimo Lencioni
Local time: 02:50
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 201

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FrancescoP
3 mins

agree  Fabio Paracchini
27 mins

agree  Silvia Currò
56 mins

agree  Giuseppina Vecchia
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
disagevoli


Explanation:
v. per es.:

...disponibilità ad orari disagevoli. ...
http://www.aedon.mulino.it/archivio/2001/2/uffici.htm



Gilda Manara
Italy
Local time: 02:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1038

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabetta Schiavo
8 mins

agree  Simona Oliva: Mi sembra un'ottima soluzione
38 mins

agree  Guido Dalla Fontana
40 mins

agree  Annalisa Sapone
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
graveyard shift


Explanation:
questa e' l'espressione usata (necrologica, ma effettiva) negli USA.

Auguri & buon Lavoro //BIANCA


biancaf202
Local time: 19:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 98
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search