KudoZ home » English to Italian » Law/Patents

vedi frase

Italian translation: ci provo,ma...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:04 Mar 6, 2002
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents / contratto cinematografico
English term or phrase: vedi frase
If an extended day is called a payment of £50 (fifty pounds) will be paid via the payroll for Schedule E and Schedule D known crew to invoice

Schedule è il Piano di Lavorazione, ma non riesco a rigirare la frase per farla suonare bene in italiano.
qualche consiglio?
Grazie a tutti
Laura Bordignon
Local time: 16:23
Italian translation:ci provo,ma...
Explanation:
"qualora si richieda un giorno di lavorazione in più,£.50 verranno corrisposte al personale,e fatturate sul libro paga relativo ai piani di lavorazione E e D".
Ma non so dove mettere "known"...,sorry.
Selected response from:

xxxfio
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1La retribuzione dello straordinario verrà corrisposta a 50 ...Vittorio Felaco
4a me sembra che il senso sia questo:
Gilda Manara
4se viene richiesta una giornata extra, verra' corrisposto, in attraverso il libro paga
Giuseppina Vecchia
4In caso di.........
Silvia Currò
4ci provo ma c'e' mica un punto o qualcos'altro dopo D?
CLS Lexi-tech
2ci provo,ma...xxxfio


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ci provo ma c'e' mica un punto o qualcos'altro dopo D?


Explanation:
In caso di prolungamento della giornata/dell'orario di lavoro, £50 (fifty pounds) verranno corrisposti con lo stipendio ...
il resto sarebbe un salto nel buio

buon lavoro

paola l m



--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-06 13:38:26 (GMT)
--------------------------------------------------

le sterline e\' femminile, oppure potresti dire verra\' corrisposto un importo


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-06 13:40:47 (GMT)
--------------------------------------------------

In via di commento: non mi sembra che sia una giornata supplementare o in piu\', ma una giornata \"extended\"


CLS Lexi-tech
Local time: 10:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
In caso di.........


Explanation:
In caso di prolungamento dell'orario di lavoro, sarranno corrisposte cinquanta sterline (£50-fifty pounds) con lo stipendio della squadra dei piani di lavorazione E e D.

Ma sinceramente la mancanza di punteggiatura non aiuta.
Ciao
SC


Silvia Currò
Italy
Local time: 16:23
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 115
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se viene richiesta una giornata extra, verra' corrisposto, in attraverso il libro paga


Explanation:
della squadra addetta al piano di lavorazione E e D, un pagamento di 50£.

Come ti sembra?

Giuseppina Vecchia
Italy
Local time: 16:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 344
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ci provo,ma...


Explanation:
"qualora si richieda un giorno di lavorazione in più,£.50 verranno corrisposte al personale,e fatturate sul libro paga relativo ai piani di lavorazione E e D".
Ma non so dove mettere "known"...,sorry.

xxxfio
PRO pts in pair: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a me sembra che il senso sia questo:


Explanation:

Se è richiesta una giornata supplementare, si pagheranno cinquanta sterline tramite libro paga, a favore della squadra che deve fatturare per il piano di lavorazione E e per il piano di lavorazione D

Ciao, Gilda

Gilda Manara
Italy
Local time: 16:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1038
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
La retribuzione dello straordinario verrà corrisposta a 50 ...


Explanation:
Volevo solo suggerire questa versione che mi sembra più diretta.

Vittorio Felaco
Local time: 10:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 123

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  biancaf202: Si', penso anche io che "straordinario" e' la forma piu' corretta
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search