Copyright Designs and Patents Act 1988

Italian translation: v. sotto

13:56 Mar 6, 2002
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents / contratto cinematografico
English term or phrase: Copyright Designs and Patents Act 1988
traduzione italiana?
Laura Bordignon
Local time: 10:31
Italian translation:v. sotto
Explanation:
ho trovato questo facsimile di contratto in Internet, dove il termine è lasciato in originale, con una nota del traduttore a spiegazione - vedi se può andare bene anche per te...

2.Con il medesimo tu ci conferisci (per tuo conto e, se applicabile, per conto di ogni membro del rilevante gruppo, band, orchestra o formazione simile) il consenso necessario ai sensi del Copyright, Designs, and Patent Act 1988 (atto legislativo del 1988 che regola il diritto d’autore, i brevetti e i diritti di proprietà industriale relativi a opere di design, n.d.t.) e di ogni eventuale modificazione o riedizione dello stesso, incluso, senza limitazione alcuna, il consenso necessario ai sensi della parte II dell'atto legislativo medesimo, al fine di consentirci il massimo sfruttamento possibile delle Opere, ai sensi del presente Accordo.
Selected response from:

Gilda Manara
Italy
Local time: 10:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2v. sotto
Gilda Manara
4Copyright, Designs, and Patent Act del 1988
Silvia Currò


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
v. sotto


Explanation:
ho trovato questo facsimile di contratto in Internet, dove il termine è lasciato in originale, con una nota del traduttore a spiegazione - vedi se può andare bene anche per te...

2.Con il medesimo tu ci conferisci (per tuo conto e, se applicabile, per conto di ogni membro del rilevante gruppo, band, orchestra o formazione simile) il consenso necessario ai sensi del Copyright, Designs, and Patent Act 1988 (atto legislativo del 1988 che regola il diritto d’autore, i brevetti e i diritti di proprietà industriale relativi a opere di design, n.d.t.) e di ogni eventuale modificazione o riedizione dello stesso, incluso, senza limitazione alcuna, il consenso necessario ai sensi della parte II dell'atto legislativo medesimo, al fine di consentirci il massimo sfruttamento possibile delle Opere, ai sensi del presente Accordo.


    Reference: http://www.rainbowmusic.it/signup_it.doc
Gilda Manara
Italy
Local time: 10:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1038

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tanuki (X): Una scelta saggiamente prudente. Potrebbe forse essere utile specificare anche che stiamo parlando del Regno Unito.
20 mins
  -> hai ragione - d'altronde mi sembra di capire che tutto il contratto origini dall'UK. Ciao, Gilda

agree  Emanuela Di Rosa: Ottima scelta, mi è stata di aiuto!
7140 days
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Copyright, Designs, and Patent Act del 1988


Explanation:
Si lascia in inglese, è meglio, perchè è una legge di un altro Paese.
SC

Silvia Currò
Italy
Local time: 10:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 115
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search