KudoZ home » English to Italian » Law/Patents

pledge someone's credit

Italian translation: impegnare, dare in pegno

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pledge someone's credit
Italian translation:impegnare, dare in pegno
Entered by: Red Cat Studios
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:00 Jul 2, 2002
English to Italian translations [Non-PRO]
Law/Patents
English term or phrase: pledge someone's credit
You will not incur any liability on behalf of X, nor pledge X's credit

Grazie di nuovo
lapamela
Local time: 15:59
impegnare, dare in pegno
Explanation:
per il Garzanti "to pledge someone's credit" significa acquistare a credito per conto d'altri. Penso che nel tuo caso significhi che Y non è autorizzato ad assumere responsabilità per conto di X o ad impegnare il suo credito / prestare garanzie a nome di X.

ciao, Gilda
Selected response from:

Gilda Manara
Italy
Local time: 16:59
Grading comment
Grazie a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1farsi garante del/garantire il credito di X
Cristina Cesarini
4 +1impegnare, dare in pegno
Gilda Manara
4not an answer
luskie


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
farsi garante del/garantire il credito di X


Explanation:
Non so se sto inoltrando questa risposta per la seconda volta, ma sembra che la prima sia "scomparsa".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-02 12:09:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Alla luce di quanto scritto da Gilda, vorrei aggiungere che con credito qui non si intende il credito concesso da X, ma il credito che X si assume verso terzi (somma presa a prestito da X, in termini più \"pedestri\").
Almeno così mi pare di capire.

Cristina Cesarini
United Kingdom
Local time: 15:59
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 112

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gilda Manara: scusa, forse non avevo capito bene la tua versione - vedo che intendevamo tutte e due la stessa cosa! :-) Gilda
1 hr
  -> No problem, effettivamente la frase poteva essere ambigua
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
impegnare, dare in pegno


Explanation:
per il Garzanti "to pledge someone's credit" significa acquistare a credito per conto d'altri. Penso che nel tuo caso significhi che Y non è autorizzato ad assumere responsabilità per conto di X o ad impegnare il suo credito / prestare garanzie a nome di X.

ciao, Gilda

Gilda Manara
Italy
Local time: 16:59
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1038
Grading comment
Grazie a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gmel117608
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
not an answer


Explanation:
forse possono esserti utili anche le risposte ad una mia vecchia domanda su 'pledge security' - ti aggiungo il link




    Reference: http://www.proz.com/kudoz/198939
luskie
Local time: 16:59
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2477
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search