KudoZ home » English to Italian » Law/Patents

malicious wounding with intent

Italian translation: Precisazione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:06 Jul 5, 2002
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: malicious wounding with intent
malicious wounding with intent

I need the exact translation in Italian.
Is "ferimento intenzionale con dolo" right?
Please be as specific as you can. Thanks!
A Mioni
Italy
Local time: 07:26
Italian translation:Precisazione
Explanation:
I capi di accusa, secondo la legge dei delitti contro la persona del 1861 (Offences Against the Person Act 1861), che riguardano quanto riportato sono principalmente due: "malicious wounding" (ferimento intenzionale o premeditato) e l'aggravante "malicious wounding with intent to cause GBH". "Malicious", come dice il de Franchis nel Law Dictionary, ha varie sfumature. In questo contesto, per non ripetere il termine "intenzionale", tradurrei "malicious" con premeditato. Quindi, "malicious wounding with intent to cause GBH" diventa "ferimento premeditato con l'intento di causare gravi lesioni personali.

For example, "...malicious wounding after the prosecution agreed not to pursue a more serious charge of malicious wounding with intent to cause grievous bodily harm."

Stefania
Selected response from:

Stefania Williams
United Kingdom
Local time: 06:26
Grading comment
thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Precisazione
Stefania Williams
4 +1exact, non so se e' possibile
CLS Lexi-tech
3 +1lesione grave commessa intenzionalmenteMaricica W.
4Lesioni personali colposegabs72


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
exact, non so se e' possibile


Explanation:
trattandosi di sistemi cosi' diversi.
ho fatto qualche ricerca sia in inglese
'Lectric Law Library
che in italiano e direi che la tua proposta e' giusta

paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 01:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  smtaylor
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
lesione grave commessa intenzionalmente


Explanation:
i believe this is what that ment
HTH
Veronica Durbaca


    Reference: http://www.europa.eu.int/eurodicautom/Controller
Maricica W.
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mergim: Penso che renda precisamente l'idea.
1 day20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Lesioni personali colpose


Explanation:
Potrebbe essere...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-06 11:52:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Vabbè, era \"dolose\", semmai, non colpose!

gabs72
Italy
Local time: 07:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 153
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Precisazione


Explanation:
I capi di accusa, secondo la legge dei delitti contro la persona del 1861 (Offences Against the Person Act 1861), che riguardano quanto riportato sono principalmente due: "malicious wounding" (ferimento intenzionale o premeditato) e l'aggravante "malicious wounding with intent to cause GBH". "Malicious", come dice il de Franchis nel Law Dictionary, ha varie sfumature. In questo contesto, per non ripetere il termine "intenzionale", tradurrei "malicious" con premeditato. Quindi, "malicious wounding with intent to cause GBH" diventa "ferimento premeditato con l'intento di causare gravi lesioni personali.

For example, "...malicious wounding after the prosecution agreed not to pursue a more serious charge of malicious wounding with intent to cause grievous bodily harm."

Stefania


Stefania Williams
United Kingdom
Local time: 06:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 143
Grading comment
thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniela McKeeby
6 hrs

agree  Gilda Manara
8 hrs

agree  Ornella Grannis
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search