KudoZ home » English to Italian » Law/Patents

consent order

Italian translation: decisione consensuale omologata dal tribunale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:consent order
Italian translation:decisione consensuale omologata dal tribunale
Entered by: Sabrina Rivaldo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:24 Aug 19, 2002
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: consent order
Si tratta di un questionario sulle disposizioni riguardanti i figli nel caso di divorzio.
Domanda del questionario:
"has maintenance for the children been agreed? if not, will you be applying for a child maintenance order from the court?"
Risposta:
"yes, *consent order*"

Qual e' il corrispondente italiano di "consent order"?

Grazie a tutti in anticipo
Sabrina Rivaldo
Local time: 07:00
by consent order/per decisione consensuale
Explanation:
leggerei "by consent order"

Georgia Redistricting Cases: the 1990s
... it went too far. That case was settled by consent order between the
parties after court ordered mediation. The agreed upon plan ...

73-23-64. Disciplinary sanctions; summary suspension of license; ...
... licensee. (3) Disposition of any formal complaint may be made by consent
order or stipulation between the board and the licensee. ...
www.mscode.com/free/statutes/73/023/0064.htm - 4k -

Le occorrenze sono probanti; contro il verbo milita l'assenza di preposizione.

paola l m
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 02:00
Grading comment
Grazie a tutti dell'aiuto, ma sono d'accordo con Paola e Vittorio. Purtroppo non posso assegnare i punti a tutti e due....
Grazie di nuovo e buon lavoro a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2ordine/ordinanza/ provvedimento giudiziario di consensogmel117608
5 +2vedi sotto
Massimo Gaido
5 +1"un mandato di omologazione del tribunale." Vedi nel successivo quadranteVittorio Felaco
3 +2Sì, acconsento all'ordinanza/ Sì, acconsentoxxxTanuki
4by consent order/per decisione consensuale
CLS Lexi-tech
4Consent order
CLS Lexi-tech


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Sì, acconsento all'ordinanza/ Sì, acconsento


Explanation:
forse

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 15:31:04 (GMT)
--------------------------------------------------

o forse \"provvedimento\"?
Non so.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 16:13:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Sì, dò il mio consenso all\'ordinanza.

xxxTanuki
PRO pts in pair: 582

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MafaldaDec: forse è 'presentare istanza di mantenimento'/presentazione dell'istanza di mantenimento
15 mins

agree  Rafa Lombardino
25 mins
  -> Grazie

neutral  CLS Lexi-tech: le domande sono due e "consent order" e' concetto tipico di divorce proceedings
5 hrs
  -> Non ti sembra possibile che "yes" si riferisca alla "prima" domanda e "consent order" alla "seconda" domanda?
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
by consent order/per decisione consensuale


Explanation:
leggerei "by consent order"

Georgia Redistricting Cases: the 1990s
... it went too far. That case was settled by consent order between the
parties after court ordered mediation. The agreed upon plan ...

73-23-64. Disciplinary sanctions; summary suspension of license; ...
... licensee. (3) Disposition of any formal complaint may be made by consent
order or stipulation between the board and the licensee. ...
www.mscode.com/free/statutes/73/023/0064.htm - 4k -

Le occorrenze sono probanti; contro il verbo milita l'assenza di preposizione.

paola l m

CLS Lexi-tech
Local time: 02:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Grading comment
Grazie a tutti dell'aiuto, ma sono d'accordo con Paola e Vittorio. Purtroppo non posso assegnare i punti a tutti e due....
Grazie di nuovo e buon lavoro a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxTanuki: Se non si sono messi d'accordo sul mantenimento, pare lievemente strano che concordino qui. Se si trattasse di un Applicant Vs. un Respondent? - http://indigo.ie/~kwood/paperwork.htm
29 mins
  -> le domande sono due; la risposta in questione si riferisce alla prima, "yes, it has been reached by consent order"

neutral  Massimo Gaido: vedi sotto, ciao
5 hrs
  -> ho visto, ma la decisione, che preferisco a ordine,non e' "imposto" dal tribunale, in quanto riflette l'accordo delle due parti come da definizioni in inglese
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
vedi sotto


Explanation:
Il "consent order" è un ordine vero e proprio imposta da un tribunale.

"Su spinta di associazioni per la tutela dei consumatori, di aziende, ed in seguito ad inchieste del Congresso, la Commissione – sentito il parere del Bureau - può chiedere a chi stia trasgredendo di giungere ad un accordo, detto consent order o agreement, con il quale l’indagato non ammette la propria colpa ma accetta di interrompere la condotta scorretta. Nel caso in cui non si giunga a questo compromesso, la Commissione pone la controparte di fronte ad un giudice amministrativo per chiedere un’azione inibitoria o altro rimedio. "
http://www.diritto.it/articoli/transnazionale/rhode.html

Al genitore in causa viene chiesto di accettare quanto deciso dal tribunale.
Per cui io qui tradurrei come:
"Si, accetto l'ordine del tribunale"

"Si, accetto quanto stabilito da questo tribunale".

("Si, accetto il "consent order".)


Massimo Gaido
United States
Local time: 01:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2303

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxTanuki: Sì, ma è "ordine" o "ordinanza"?
2 mins

agree  Antonella Andreella
36 mins

neutral  CLS Lexi-tech: vedi sotto e sopra. ciao
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
"un mandato di omologazione del tribunale." Vedi nel successivo quadrante


Explanation:
"Consent" si rende in italiano con consenso, accordo, adesione in genere ed include assenso e concessione di facoltà ed autorizzazione (vedi De Franchis).

Quando c'è già il consenso, l'accordo ad adottare una particolare soluzione, quello che rimane da fare è ottenere l 'omologazione del tribunale o il mandato di ratifica.

Mi auguro sia utile!

Vittorio Felaco
Local time: 02:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 123

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CLS Lexi-tech: vedi sotto. ciao
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Consent order


Explanation:
Definizione in inglese:
The number of dependant children in divorces involving custody orders includes only those children from divorces in which the divorce court make a custody decision (i.e. where a court order was issued by a judge). These figures include custody determinations in so-called "Consent" Orders. A "Consent" Order is an order where the two parties (or at least their lawyers) negotiate a custody determination which is then ratified by a judge without a formal trial. It is worthy of note that the results of negotiations involved in "Consent" Orders are generally governed by the expected outcome in a Court of Law. That is, the parties may not, in fact, be satisfied, but consent because they expect they will do no better in a Court of Law.

Mi dispiace di intervenire una seconda volta, ma innanzitutto volevo dare una definizione del consent order, in un contesto di divorzio, che mi sembra imprescindibile per offrire una risposta.

Tanuki fa notare che non si sono messi d'accordo e quindi perche' ci sarebbe il consent order.

Faccio notare che nel questionario le domande sono due. E' stato raggiunto un accordo? In caso contrario...?
La risposta "yes, consent order" dice che si, un accordo e' stato raggiunto.

Consent order e' concetto specifico in questo contesto.

buon lavoro a tutti

paola l m

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 20:39:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Ho dimenticato di citare il Glossario (UK) di terminologia relativa al divorzio che recita:
Consent Order Order made by a Court in terms agreed by both parties
http://www.ondivorce.co.uk/c.htm

La citazione precedente viene dal sito del ministero della giustizia canadese.

Vedi inoltre questo sito \"legal jargon for divorce\"
Consent Order: an order made by a court giving effect to the terms agreed between husband and wife.
http://www.thesite.org/info/relationships/divorce/legal_jarg...

e una miriade di altri



--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 21:14:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Scusate l\'insistenza, ma se prima non diamo una definizione in del consent order, nel contesto di un divorzio, facciamo solo confusione per il richiedente.
NOn si tratta di indagati qui, ne\' di un verbo (to consent to), ma di una precisa forma di decisione del tribunale che riflette l\'accordo raggiunto dalla due parti.




CLS Lexi-tech
Local time: 02:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Massimo Gaido: vedi sopra, ciao
10 mins
  -> che cosa, scusa? la definizione di consent order?

neutral  xxxTanuki: Fatta salva la specificità di "consent order", non capisco perchè l'applicant non potrebbe dare il suo assenso all'ordine/provvedimento/ordinanza di ratifica di tale consenso. Inoltre, "yes" potrebbe riferirsi alla 1a parte, e "consent order" alla 2a
10 hrs
  -> linguisticamente e logicamente molto improbabile. Che cosa non faresti pur di darmi torto...contento/a tu. Buon lavoro.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
ordine/ordinanza/ provvedimento giudiziario di consenso


Explanation:
Dal De Franchis, Law Dictionary/ Diz. Legale, Vol, 1, Giuffre' Editore
"...."l'order" sarebbe una decisione o un provvedimento giudiziario che non è emesso a seguito di un "action".

Nel caso in fattispecie, per il consenso
(o accordo, o assenso per il mantenimento del figlio o dei figli) decide il giudice con opportuno ordine o "provvedimento giudiziario".

Quindi
1- ordine di consenso (o assenso)
2- Provvedimento giudiziario di consenso.
3- Ordinanza di consenso (Ma ordinanza ha una connotazione penale che, per quanto riguarda il diritto Inglese (cioè dell'Inghilterra e del Galles - il diritto scozzese è altra cosa) manca sia "all'order" che al "judgment".

Quindi l'opzione 3- va scelta con una certa prudenza.

Buon lavoro

Giuseppe Melecci
Giuseppe (Melecci

gmel117608
Local time: 07:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 126

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxTanuki
5 hrs
  -> grazie

agree  CLS Lexi-tech
8 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search