GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:46 Aug 23, 2002 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents / criminal law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ida DeFlaviis Local time: 22:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | offerta di "valvola di sicurezza" |
| ||
2 | sb |
|
sb Explanation: I think it's a term peculiar to US law. It's something like "circostanze attenuanti", restricted to drug and drug-related offences. Probably you can leave it in english and add a note. Hope it helps Reference: http://www.frontiernet.net/~fpdnywro/news/1997-07.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
offerta di "valvola di sicurezza" Explanation: Ho trovato il termine sul sito sottoindicato e il significato è praticamente lo stesso di quello in inglese. Io lo metterei tra virgolette, come nel testo del sito. Reference: http://www.parlamento.it/att/ddl/r0089p.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.