GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:36 Oct 24, 2002 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents / operational agreement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Domenica Grangiotti Local time: 20:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Nel caso di modifiche alle decorazioni di etichette o tappi... |
| ||
5 | NO - materiale stampa |
| ||
4 | leggi "new artwork for label or closure" |
|
NO - materiale stampa Explanation: non si tratta di lattine nè tappi ma bensì del materiale stampa (artwork) che oggi per la stampa di etichette è normalmente fornito come dischetto zip (digitale) ma l'artwork genericamente possa essere esecutivi + fotocolor, fotolito + cromalyn. Quindi la frase è: termine per la consegna di materiale stampa etichette. Ciao Alison -------------------------------------------------- Note added at 2002-10-24 16:06:46 (GMT) -------------------------------------------------- Scusami - ho appena letto bene la frase aggiungo che closure artwork si riferisce si probabilmente al materiale stampa per chiusura. sorry Alison |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
leggi "new artwork for label or closure" Explanation: nota bene che la frase va letta cosi' che il "materiale a stampa" ammesso che quello sia e' nuovo e si riferisce sia all'etichetta che alla chiusura paola l m |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Nel caso di modifiche alle decorazioni di etichette o tappi... Explanation: tieni conto che spesso artwork si usa anche in italiano |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.