https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/law-patents/297879-closure-artwork.html

closure artwork

Italian translation: decorazioni di etichette o tappi...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:closure artwork
Italian translation:decorazioni di etichette o tappi...
Entered by: Domenica Grangiotti

15:36 Oct 24, 2002
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents / operational agreement
English term or phrase: closure artwork
trattandosi di bottiglie e non di lattine, si potrebbe tradurre in modo molto spartano con "tappi"?

Frase:In case of new label and / or closure artwork the delivery lead time of The Beverages may become longer by maximum 2 weeks.
Marina Capalbo
Local time: 20:07
Nel caso di modifiche alle decorazioni di etichette o tappi...
Explanation:
tieni conto che spesso artwork si usa anche in italiano
Selected response from:

Domenica Grangiotti
Local time: 20:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Nel caso di modifiche alle decorazioni di etichette o tappi...
Domenica Grangiotti
5NO - materiale stampa
Alison kennedy (X)
4leggi "new artwork for label or closure"
CLS Lexi-tech


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
NO - materiale stampa


Explanation:
non si tratta di lattine nè tappi ma bensì del materiale stampa (artwork) che oggi per la stampa di etichette è normalmente fornito come dischetto zip (digitale) ma l'artwork genericamente possa essere esecutivi + fotocolor, fotolito + cromalyn.
Quindi la frase è: termine per la consegna di materiale stampa etichette.

Ciao

Alison

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 16:06:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Scusami - ho appena letto bene la frase aggiungo che closure artwork si riferisce si probabilmente al materiale stampa per chiusura.

sorry

Alison

Alison kennedy (X)
Local time: 20:07
PRO pts in pair: 94
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
leggi "new artwork for label or closure"


Explanation:
nota bene che la frase va letta cosi' che il "materiale a stampa" ammesso che quello sia e' nuovo e si riferisce sia all'etichetta che alla chiusura

paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 14:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Nel caso di modifiche alle decorazioni di etichette o tappi...


Explanation:
tieni conto che spesso artwork si usa anche in italiano

Domenica Grangiotti
Local time: 20:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1348

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gmel117608
3 days 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: