KudoZ home » English to Italian » Law/Patents

docket

Italian translation: (numero di) registro

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:docket
Italian translation:(numero di) registro
Entered by: Andreina Baiano
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:38 Mar 29, 2003
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: docket
Commonwealth of Massachusetts

The Trial Court

Middlesex Division

Probate and Family Court Department

Docket No.
Andreina Baiano
Italy
Local time: 06:50
Numero di Registro
Explanation:
Ciao di nuovo...Sabato impelagato di "diritto", eh?!

Si tratta del numero con cui vengono registrate le decisioni prese dal giudice in quell'udienza e verbalizzate in quell'atto...
Il ruolo è un'altra cosa...
"Docket" può anche voler dire "registro delle sentenze"...ma devi essere sicura che l'atto con cui hai a che fare sia una sentenza!
Personalmente ti consiglio "Reg. num." oppure "Numero di Registro" o ancora "Num. di Registro", o infine "Registro" (che è forse la soluzione più adottata in Italia!)

Ciao e buon lavoro
RR
Selected response from:

T F F
Italy
Local time: 06:50
Grading comment
Il dancing baby si merita i punti per l'esauriente spiegazione :) Grazie anche a Emanuela!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Numero di Registro
T F F
4Registro, minuta, estratto di atto o documento, ricevuta in genere
Emanuela Corbetta


Discussion entries: 2





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Registro, minuta, estratto di atto o documento, ricevuta in genere


Explanation:
Dizionario Giuridico, De Franchis

Emanuela Corbetta
Spain
Local time: 23:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 290
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Numero di Registro


Explanation:
Ciao di nuovo...Sabato impelagato di "diritto", eh?!

Si tratta del numero con cui vengono registrate le decisioni prese dal giudice in quell'udienza e verbalizzate in quell'atto...
Il ruolo è un'altra cosa...
"Docket" può anche voler dire "registro delle sentenze"...ma devi essere sicura che l'atto con cui hai a che fare sia una sentenza!
Personalmente ti consiglio "Reg. num." oppure "Numero di Registro" o ancora "Num. di Registro", o infine "Registro" (che è forse la soluzione più adottata in Italia!)

Ciao e buon lavoro
RR


T F F
Italy
Local time: 06:50
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 294
Grading comment
Il dancing baby si merita i punti per l'esauriente spiegazione :) Grazie anche a Emanuela!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gmel117608
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search