KudoZ home » English to Italian » Law/Patents

licensed / licence

Italian translation: autorizzate / licenza

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:licensed / licence
Italian translation:autorizzate / licenza
Entered by: Cristina Giannetti
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:09 Mar 29, 2003
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents / diritto
English term or phrase: licensed / licence
companies licensed after 2001 will be subject ti a new tax regime.
all the companies in the list have licenses and are therefore fully tax exempt for the licensed activities.
?? cui è stata rilasciata licenza, concessione; attività oggetto della licenza??
Cristina Giannetti
Local time: 00:16
autorizzate/licenza
Explanation:
all the companies in the list have licenses and are therefore fully tax exempt for the licensed activities = tutte le società elencate sono possesso di (regolare) licenza e sono pertanto esentate in toto dal pagamento delle imposte per le attività autorizzate
Selected response from:

Maurizio Valente
Italy
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3autorizzate/licenza
Maurizio Valente
4Vedi sotto
T F F


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
autorizzate/licenza


Explanation:
all the companies in the list have licenses and are therefore fully tax exempt for the licensed activities = tutte le società elencate sono possesso di (regolare) licenza e sono pertanto esentate in toto dal pagamento delle imposte per le attività autorizzate

Maurizio Valente
Italy
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 2401

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie Scarano
1 hr

agree  gmel117608
5 hrs

agree  Paola Capobianco
1 day23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vedi sotto


Explanation:
Dipende dal settore in cui opera l'azienda.
Se l'azienda opera in uno dei settori in cui è possibile operare solo ottenendo una licenza (vedi la vendita di bevande alcoloche o di alimenti...), allora trovo corretto *le aziende che hanno conseguito la licenza dopo il 2001...*
Se invece non è necessaria una licenza per operare, probabilmente si sta parlando dell' *omologazione* che riceve una società per poter operare sul mercato (Nel diritto italiano tale omologazione è presupposto necessario e sufficiente per la nascita della persina giuridica).

A giudicare dal contesto che hai aggiunto, io ritengo che si tratti di *licenza*: l'azienda può iniziare la sua attività dopo il conseguimento della necessaria autorizzazione (tecnicamente licenza)...dopo di che può produrre reddito e quindi essere soggetta al pagmaneto delle imposte! (una volta era così anche in Italia...ora è così solo per alcune attività!)...
Spero di esserti stato utile...
Buon lavoro
RR

T F F
Italy
Local time: 00:16
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 294
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search