KudoZ home » English to Italian » Law/Patents

legal interest

Italian translation: interesse

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:legal interest
Italian translation:interesse
Entered by: T F F
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:29 Mar 29, 2003
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents / probate
English term or phrase: legal interest
'This information is being sent to you as a party who is believed to have a legal interest in this case in order to inform you of your rights.'

Non credo di poterlo tradurre come "interesse legale", in quanto credo si tratti di una specie di tasso di interesse, mentre qui mi pare di capire che queste parti in causa hanno diritto ad essere informate...è così?
Andreina Baiano
Italy
Local time: 15:19
Vedi frase
Explanation:
*La presente comunicazione le viene inviata perchè la SV è ritenuta titolare di interessi discussi in questa causa, allo scopo di renderle noti i suoi diritti*

Chiamata in casua del terzo "iussu iudicis"

Dici bene Andreina...Studiavo giurisprudenza...poi ho smesso, una volta presa la laurea!
Selected response from:

T F F
Italy
Local time: 15:19
Grading comment
E bravo l'avvocheto!!! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Vedi frase
T F F
3girando la frase..
Maurizio Valente


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
girando la frase..


Explanation:
che riteniamo sia coinvolta dal punto di vista legale in questo caso..


Maurizio Valente
Italy
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 2401
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Vedi frase


Explanation:
*La presente comunicazione le viene inviata perchè la SV è ritenuta titolare di interessi discussi in questa causa, allo scopo di renderle noti i suoi diritti*

Chiamata in casua del terzo "iussu iudicis"

Dici bene Andreina...Studiavo giurisprudenza...poi ho smesso, una volta presa la laurea!

T F F
Italy
Local time: 15:19
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 294
Grading comment
E bravo l'avvocheto!!! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gmel117608
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search