Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Law/Patents / probate
English term or phrase:legal interest
'This information is being sent to you as a party who is believed to have a legal interest in this case in order to inform you of your rights.'
Non credo di poterlo tradurre come "interesse legale", in quanto credo si tratti di una specie di tasso di interesse, mentre qui mi pare di capire che queste parti in causa hanno diritto ad essere informate...è così?