KudoZ home » English to Italian » Law/Patents

Vedi frase

Italian translation: custode, tutore, fedecommesso

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:guardian, conservator, trustee
Italian translation:custode, tutore, fedecommesso
Entered by: Andreina Baiano
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:18 Mar 30, 2003
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents / probate
English term or phrase: Vedi frase
An individual or corporation (corporate fiduciary) appointed as an executor, administrator, *guardian, conservator or trustee is often called a fiduciary* because they act in a position of trust and are responsible for their actions in administering the estate.

Nel segmento "guardian, conservator or trustee is often called a fiduciary" ho qualche difficoltà a tradurre diversamente i termini, in quanto:

guardian = tutore, curatore
conservator = tutore, protettore
trustee = fiduciario, curatore
fiduciary = fiduciario

Qualche proposta?

Grazie!
Andreina Baiano
Italy
Local time: 01:24
Vedi sotto
Explanation:
Executor = esecutore
Administartor = amministratore
Guardian = custode
Conservator = tutore
trustee = fedecomesso (il fedecomesso è colui che viene chiamato all'eredità con l'obbligo di traferirla..In Italia è vietata se non per il caso del fedcommesso assistenziale...ma è inutile dilungarsi su questo!)

Fiduciary = fiduciario...il "negozio fiduciario" avviene tra fiduciante (il de cuisu=defunto) e fiduciario (colui che ha ache fare con l'asse ereditario, ricprendo una delle figure appena elencate)...Quindi usa pure "fiduciario".

Dal momento che si pone l'accento sull'elemento fiducia (quella del de cuius verso chi ha nominato esecutore, amministratore, ecc.) eviterei di prendere in considerazione amministratori giudiziali, che godono della fiducia del giudice che li ha nominati e solo "latu sensu" anche dei soggetti coinvolti nella vicenda testamentaria (...considerando concretamente questa vicenda, anzi, l'amministratore giudiziario, non gode quasi mai della loro fiducia!)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-31 12:02:49 (GMT)
--------------------------------------------------

trsferirla...e non traferirla
de cuius ...e non de cuisu
a che...e non ache
ricoprendo...e non ricoprendo
...ah la fretta!
Selected response from:

T F F
Italy
Local time: 01:24
Grading comment
Grazie anche a Dalia!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5curatore, amministratore, trustee, fiduciarioDelsen
5 -1Vedi sotto
T F F


Discussion entries: 4





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
curatore, amministratore, trustee, fiduciario


Explanation:
nell'ordine tradurrei così.

'Administrator' è un amministratore giudiziario di un'eredità che può svolgere il ruolo di 'esecutore/amministratore', ma anche eseguire gli atti necessari al semplice trasferimento ai successori dei beni lasciati in eredità;
per 'conservator' si intende l'amministratore dei beni di una persona 'protetta', quindi sotto tutela, quasi simile quindi al concetto di 'guardian', che però è anche un tutore vero e proprio (oltre che il curatore dei beni patrimoniali di un'altra persona).

Trustee resta inviariato in quanto - pur essendo un fiduciario -, non ha un corrispondente nel diritto civile che 'copra' integralmente le funzioni demandate al trustee.

Spero di esserti stata di aiuto.

Delia



--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-31 10:00:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Andreina puoi risolvere così:

Una persona fisica o una persona giuridica, quando fosse nominata in qualità di esecutore testamentario, amministratore giudiziario, curatore, amministratore o tutore (che è cosa diversa dall\'amministratore giudiziario - e gli addetti del settore capiscono bene la differenza) o un trusteee, è spesso definita \'fiduciario\' ecc ecc

Scrivere due volte amministratore non è una ripetizione poiché un amministratore giudiziario è un concetto diverso dal semplice amministratore di beni, nel senso che il primo può essere nominato sia dalla corte sia dal defunto (in tal caso sarà un \'esecutore testamentario) per amministrare i beni del defunto; nell\'altro caso si tratta di persona nominata dalla corte per amministrare i beni di una persona incapace. Ecco perché puoi integrare il concetto scrivendo \'amministratore o tutore\' senza timore di sbagliare, se vuoi evidenziare meglio la differenza, anche se, a mio parere, può non essere necessario.


Mi auguro che ora ti sia tutto un po\' più chiaro.

Delia

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-31 10:10:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Ho dimenticato di rispondere alla tua nota riguardo a trustee:

\'Trustee\' si lascia invariato.
Un trustee svolge funzioni non contemplate dal diritto civile e non ha quindi una definizione appropriata e corrispondente in italiano.
Non posso spiegarti qui il perché, sarebbe troppo lungo.

Tranquilizzati: gli \'addetti ai lavori\' capiscono benissimo cos\'è un trustee e sanno che è un termine intraducibile, nel senso che una qualsiasi traduzione non coprirebbe il concetto giuridico espresso dal termine originale e sarebbe quindi sbagliata.

Non si può sempre tradurre tutto, anche se si vorrebbe...

Delia



--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-31 10:29:56 (GMT)
--------------------------------------------------

Nella traduzione riportata nella mia prima annotazione va ovviamente eliminato l\'articolo indetemrinato UN davanti a TRUSTEE, ma penso tu abbia capito che si tratta di un errore dovuto alla fretta...

Delia

Delsen
Local time: 01:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 356
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Vedi sotto


Explanation:
Executor = esecutore
Administartor = amministratore
Guardian = custode
Conservator = tutore
trustee = fedecomesso (il fedecomesso è colui che viene chiamato all'eredità con l'obbligo di traferirla..In Italia è vietata se non per il caso del fedcommesso assistenziale...ma è inutile dilungarsi su questo!)

Fiduciary = fiduciario...il "negozio fiduciario" avviene tra fiduciante (il de cuisu=defunto) e fiduciario (colui che ha ache fare con l'asse ereditario, ricprendo una delle figure appena elencate)...Quindi usa pure "fiduciario".

Dal momento che si pone l'accento sull'elemento fiducia (quella del de cuius verso chi ha nominato esecutore, amministratore, ecc.) eviterei di prendere in considerazione amministratori giudiziali, che godono della fiducia del giudice che li ha nominati e solo "latu sensu" anche dei soggetti coinvolti nella vicenda testamentaria (...considerando concretamente questa vicenda, anzi, l'amministratore giudiziario, non gode quasi mai della loro fiducia!)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-31 12:02:49 (GMT)
--------------------------------------------------

trsferirla...e non traferirla
de cuius ...e non de cuisu
a che...e non ache
ricoprendo...e non ricoprendo
...ah la fretta!


T F F
Italy
Local time: 01:24
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 294
Grading comment
Grazie anche a Dalia!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Delsen: trustee è e resta intraducibile e non svolge la funzione di trasferire l'eredità - propria invece dell'administrator -ma semmai solo di amministrarla a favore di uno o più beneficiari indicati dal testatore.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search