KudoZ home » English to Italian » Law/Patents

CROSS-COLLATERISED

Italian translation: contratto incrociato collaterale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:04 May 19, 2003
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents / contratto cinematografico
English term or phrase: CROSS-COLLATERISED
"All rights subject to this Agreement shall be fully CROSS-COLLATERISED"
Su questa pagina, http://216.239.57.100/search?q=cache:82_LcrSLIQAJ:www.markli... ho trovato questa spiegazione: "Cross-collateralized means the monies earned from several markets are pooled. For example, let's say your picture made one million dollars in England and lost one million dollars in France. If those territories were cross-collateralized, and you were entitled to a percentage of the net revenue, you would get nothing. On the other hand, if the territories were not cross-collateralized, you would get your percentage of the English revenues and the distributor would absorb the loss incurred in France", ma non so come si dice in italiano. Grazie!
Letizia Alhaique Caioli
Local time: 18:56
Italian translation:contratto incrociato collaterale
Explanation:
ho cercato un po' su internet senza trovare niente di soddisfacente. Forse non esiste un corrispettivo pari pari. Vedi se la mia proposta ti può andare bene, eventualmente tra parentesi puoi specificare in breve cosa si intende con il termine.
Buon lavoro,
Marina
Selected response from:

Marina Pressato
Netherlands
Local time: 03:56
Grading comment
Penso che sarà bene lasciare il termine in inglese. Grazie comunque!
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2contratto incrociato collateraleMarina Pressato


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
contratto incrociato collaterale


Explanation:
ho cercato un po' su internet senza trovare niente di soddisfacente. Forse non esiste un corrispettivo pari pari. Vedi se la mia proposta ti può andare bene, eventualmente tra parentesi puoi specificare in breve cosa si intende con il termine.
Buon lavoro,
Marina

Marina Pressato
Netherlands
Local time: 03:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 12
Grading comment
Penso che sarà bene lasciare il termine in inglese. Grazie comunque!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis: oppure anche: collaterizzazione incrociata
1 hr

agree  Svetlana Margine
2 days9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search