prescrittori | Explanation: Nel sito bilingue del link in calce, il traducente di "specifiers" è "prescrittori". Quest'ultimo termine è confermato da centinaia siti italiani. Nel sito del secondo link, si distingue fra architetti, progettisti e prescrittori. Vedi anche: Un saluto breve, ma sentito, a tutti i presenti, a nome del Presidente di Federlegno-Arredo Dr. Rodrigo Rodriquez impossibilitato ad intervenire, nonché naturalmente, a nome di Assolegno e Fedecomlegno, le associazioni che rappresentano in ambito Federale gli "ultrà" del legno, intesi però, una volta tanto, in senso positivo e costruttivo. Siamo, difatti, innamorati del materiale che lavoriamo e che commercializziamo, lo siamo con il cuore, ma anche con la ragione, perché ne conosciamo bene le qualità e vogliamo che le conoscano meglio tutti: i progettisti, gli architetti, i prescrittori, i consumatori, il mercato, insomma. Un altro esempio: SIGNORI PROFESSIONISTI PRESCRITTORI, INGEGNERI, ARCHITETTI, GEOMETRI, SCUOLE EDILI PROFESSIONALI, IMPRESE EDILI, ISTITUTI AUTONOMI CASE POPOLARI, AMMINISTRATORI DI CONDOMINIO E DI PATRIMONI IMMOBILIARI PUBBLICI E PRIVATI, I COMMITTENTI ED I CONSUMATORI, GRAZIE ALL'ASSOCIAZIONE P.I.L.E. SONO IN GRADO DI AVERE COMPLETA ED AGGIORNATA COGNIZIONE SULLA LATTONERIA EDILE E FARE QUELLE SCELTE CHE ALTRIMENTI NON POTREBBERO TRADURRE PERFETTAMENTE LE SOLUZIONI DESIDERATE. |
| Selected response from: Laura Gentili Italy Local time: 04:17
|