KudoZ home » English to Italian » Law/Patents

Authority to give instructions, Diligence

Italian translation: Conferimento di poteri direttivi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Authority to give instructions,
Italian translation:Conferimento di poteri direttivi
Entered by: Alexandra Mc Millan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:13 Jun 27, 2003
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: Authority to give instructions, Diligence
Si tratta del titolo della sezione di un contratto
Mariangela Moroni
Local time: 05:05
Conferimento di poteri direttivi
Explanation:
Secondo me "diligence" va tradotto semplicemente con "diligenza", da quanto posso capire dovrebbe trattarsi si tratta della diligenza dell'imprenditore medio (o anche diligenza professionale, secondo la legge italiana) che questa persona dovrebbe usare nei poteri che gli sono assegnati.
Spero sia d'aiuto
Alexandra
Selected response from:

Alexandra Mc Millan
Local time: 05:05
Grading comment
Grazie.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Delega alle funzioni di comando
Elena Ghetti
3Conferimento di poteri direttiviAlexandra Mc Millan


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Delega alle funzioni di comando


Explanation:
per Diligence non saprei, hai il testo della clausola dove si parla della diligence?

Elena Ghetti
Italy
Local time: 05:05
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 3252
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Conferimento di poteri direttivi


Explanation:
Secondo me "diligence" va tradotto semplicemente con "diligenza", da quanto posso capire dovrebbe trattarsi si tratta della diligenza dell'imprenditore medio (o anche diligenza professionale, secondo la legge italiana) che questa persona dovrebbe usare nei poteri che gli sono assegnati.
Spero sia d'aiuto
Alexandra

Alexandra Mc Millan
Local time: 05:05
PRO pts in pair: 60
Grading comment
Grazie.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search