Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: cityscape

Italian translation: paesaggio urbano



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cityscape
Italian translation:paesaggio urbano
Entered by:smarinella
Options:
- Contribute to this entry

8:57pm Nov 10, 2006Login or register (free) for more options.
English to Italian translations [PRO]
Linguistics
English term or phrase: cityscape
chiedo di nuovo consiglio ai colleghi anglofoni: nel mio testo tedesco sul calendario MINI 2007- che presenta ogni mese una nuova città - si parla spesso di

ein Motiv der Cityscape - ein Cityscape Motiv

lo lascereste in inglese? o come lo rendereste? un motivo cittadino?

il mio cliente detesta gli anglicismi ma a volte non è facile eliminarli...
smarinella
Italy
paesaggio urbano
Explanation:
un'idea
Selected response from:

Marina Rossa
Italy
Note from asker to answerer
alla fine, d'accordo con il cliente l'ho lasciato in inglese una volta e la successiva ho usato una perifrasi. Grazie a tutti
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5paesaggio urbano
Marina Rossa
4 +2panorama cittadino/della città
Morena Nannetti
4scorcio della città
_floriana_
4cittadino
Caterina Passari


  

Answers

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cittadino

Explanation:
io tradurrei così...ciao

Caterina Passari
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
paesaggio urbano

Explanation:
un'idea

Marina Rossa
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Note from asker to answerer
alla fine, d'accordo con il cliente l'ho lasciato in inglese una volta e la successiva ho usato una perifrasi. Grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Luisa Doplicher
1 min
  -> Grazie!

agree Krisztina Lelik
8 mins
  -> Grazie!

disagree Caterina Passari: "paesaggio cittadino"é la traduzione completa e letterale di "cityscape" ma quì, da quanto ho capito,pur non consocendo il tedesco, "cityscape" fà da aggettivo a "motiv",che immagino sia "motivo"...quindi, il paesaggio c'entrerebbe molto poco
12 mins
  -> è vero, ma in questo caso personalmente preferirei rendere la frase in modo meno letterale e omettere "motivo", una scelta, la mia, puramente estetica

agree Valeria Faber: paesaggio urbano!
31 mins
  -> Grazie!

agree Letizia Pellerito: Mi piace!
47 mins
  -> Grazie mille ^_^

agree Umberto Cassano
1 hr
  -> Grazie!

agree irenef
1 day17 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)


13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
panorama cittadino/della città

Explanation:
Se si tratta di un motivo o di una fato, come mi pare di capire, userei "panorama"

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-11-11 10:01:57 GMT)
--------------------------------------------------

Nel tuo caso: "motivo con panorama cittadino"

Morena Nannetti
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree clarinet3: agree
1 day4 hrs

agree Marinela Sandoval
1 day7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


3 days1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
scorcio della città

Explanation:
trattandosi di un calendario, anche se normalmente tradurrei 'cityscape' con paesaggio urbano, tenderei a semplificare usando un lessico più comune. Quindi opterei per 'scorcio della città' o per 'veduta della città'.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days1 hr (2006-11-13 22:36:50 GMT)
--------------------------------------------------

se invece non è una didascalia, ma l'espressione compare in un testo, userei 'un aspetto del paesaggio urbano'.

_floriana_
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list