ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Italian » Linguistics

wallers vs. masons vs. bricklayers (translating "Mureri")


13:35 Apr 10, 2009Login or register (free) for more options.
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics
English term or phrase: wallers vs. masons vs. bricklayers (translating "Mureri")
In un saggio di storia dell'arte su una commissione della veneziana Scuola dei Mureri:

The term mureri is not precise, and may be translated as “wallers,” “masons,” or “bricklayers,” despite being most commonly understood in the broader sense of “builders.”

Questa frase mi fa sorgere molte domande: "muratori" risulta in inglese generico quanto "mureri"? Come tradurre, anche con una perifrasi, questa frase, mancando sinonimi per il termine "muratore" in italiano? Eviterei il termine "massoni", che ha tutt'altra connotazione.
Tra l'altro nel contesto è abbastanza isolata, ma non posso limitarmi a tagliarla, credo...
grazie dei vostri consigli
f
_floriana_
Italy
Local time: 13:55

Summary of reference entries provided
mureri ossia muratori in veneziano (parola di veneta doc)Carla Sordina
Maestri Mureridandamesh

Discussion entries: 10





  

Reference comments


32 mins peer agreement (net): +1
Reference: mureri ossia muratori in veneziano (parola di veneta doc)

Reference information:
qualche informazione sulle antiche Scuole veneziane: http://it.wikipedia.org/wiki/Scuola_(Venezia)

definizione della professione di 'muratore':
http://www.professioni.info/povol/930.htm

Altre informazioni sui mureri a Venezia:
I "MURERI" E GLI "SCOACAMINI"
Riteniamo significativo terminare queste note sui camini ricordando le umili persone che li hanno costruiti e conservati: i "mureri" (muratori) e gli "scoacamini" (spazzacamini).
A Venezia l'associazionismo era consuetudine, anzi legge, fin adalla nascita della città. Vi erano Confraternite aventi soprattutto carattere religioso o di mutuo soccorso (le "Scuole Grandi") e le associazioni di arti e mestieri ("Scuole Minori"), sorte per difendere comuni interessi professionali e sociali.
Il cronista Marin Sanudo contò nel 1501 ben 210 Scuole.
"I mureri" erano una delle più antiche, noti già nel 1200, posti sotto la protezione di S. Tommaso Apostolo e S. Magno Vescovo, avevano l'altare nella chiesa di S. Samuele e la sede all'anagrafico 3216 della Salizada S. Samuele. Ancora oggi si possono notare sulla facciata dell'edificio un bassorilievo con i simboli dell'arte: martello, cazzuola e "archipendolo" e, sull'architrave di una porta, la scritta:" Scola dei M.....", maldestramente cancellata da una zanza in ferro.
Come per tutte le Scuole severissima era l'organizzazione, tutelata e controllata dallo Stato.
Gli aspetti significativi erano: la "mariegola": elenco degli iscritti (matricola) o "madre regola" (codice) che raccoglieva lo statuto, le leggi e i doveri degli associati; l'organizzazione: il sodalizio era retto da un "gastaldo", dal suo vice o "vicario", dai "bancali" (consiglieri), un "massaro" (tesoriere), due "sindaci" (revisori dei conti), uno "scrivano", un "segretario", "un esattore"; i doveri: minuziosamente elencati nella "mariegola": qualità morali e assistenzialismo, doveri verso gli associati, lo Stato, i Committenti; gli organi di controllo dello Stato: severissimi nel far rispettare le mariegole e differenti nelle varie epoche: nessuna riunione delle scuole iniziava senza la presenza del Magistro Delegato. La "prova d'arte", cioè l'esame finale, per diventare "maestro", dopo anni di apprendistato, era per i "mureri" proprio la costruzione di un camino. Gli "scoacamin" sono stati coloro che nel tempo hanno garantito la conservazione dei camini con la loro manutenzione continua. Personaggi caratteristici, generalmente piccoli, neri di fuliggine, portavano a spalla i loro arnesi da lavoro: una scaletta, una corda nera, un fascio di "pungitopo" ed un peso.
da http://www.archeove.com/pubblic/camini/camini.htm

Carla Sordina
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Cristina Translation Services: concordo... e che dici delle mie proposte sull'edilizia? Cristina
5 mins
  -> grazie, penso che operai edili generici vada bene, forse non è il caso di andare troppo in dettaglio
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Reference: Maestri Mureri

Reference information:
La differenza è nell'Arte


    Reference: http://www2.comune.venezia.it/statistica/Territorio/Toponoma...
dandamesh
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: