Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [Non-PRO] Linguistics | | English term or phrase: she went bananas | Devo tradurre questa frase, ma non riesco a capirne il significato
Dal momentovche la frase intera è "she went bananas when she found out the truth" mi sembra che si possa tradurre "divenne verde di rabbia quando scopri la verità". ma non ne sono sicura.
grazie fin d'ora |
| rita79Not a translatorKudoZ activityQuestions: 1 (none open) Answers: 0
| Local time: 22:30
|
| | Selected response from:
Marco Solinas Local time: 13:30
| Grading comment Grazie a tutti per le risposte più che esaurienti, ma questa mi sembra la più adatta e poi è una tipica espressione italiana che ben si adatta al corrispettivo inglese. thanks! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence: 
5 mins confidence: 
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |