Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Livestock / Animal Husbandry | | English term or phrase: faced working area | La frase cita:
"As long as this good working human conditions are maintained, joined to some clear, strict and serious working plans, results will not delay to come on every faced working area."
Io ho tradotto con:
"Finché verranno mantenute queste buone condizioni tra il personale, insieme a programmi di lavoro chiari, precisi e seri, i risultati non tarderanno ad arrivare su ogni area di lavoro ricoperta."
Non sono sicura della mia resa e non trovo una maniera per eliminare la ripetizione della locuzione "di lavoro" (working).
Suggerimenti? |
| Claudia CarroccettoKudoZ activityQuestions: 325 (none open) ( 1 without valid answers) ( 6 closed without grading) Answers: 648 Spain
| | Local time: 02:04
|
| | area operativa presa in esame | Explanation: L'inglese non è spettacolare.
Credo ci si riferirsca ai vari settori aziendali oggetto della valutazione.
-------------------------------------------------- Note added at 3 days47 mins (2010-09-30 08:25:21 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Prego! |
| Selected response from:
 Barbara Carrara Italy Local time: 02:04
| Grading comment Grazie! :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
19 mins confidence:  
21 mins confidence:   settore di attività
Explanation: condizioni di lavoro ottimali per il personale addetto (non 'tra' il personale)
programmazione chiara, precisa e seria di ruoli e competenze
i risultati non tarderanno ad arrivare in ogni settore di attività
| | | Notes to answerer
Asker: Adriana, ti ringrazio per il tuo aiuto, ho utilizzato alcuni dei tuoi suggerimenti :) ... peccato che i punti si possano dare solo ad una persona.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:  peer agreement (net): +3 area operativa presa in esame
Explanation: L'inglese non è spettacolare.
Credo ci si riferirsca ai vari settori aziendali oggetto della valutazione.
-------------------------------------------------- Note added at 3 days47 mins (2010-09-30 08:25:21 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Prego!
|  Barbara Carrara Italy Local time: 02:04 Works in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 24
|
| | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |