ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Livestock / Animal Husbandry

housetrained

Italian translation: disciplinato


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:18 Jun 24, 2011
English to Italian translations [PRO]
Livestock / Animal Husbandry / pets, dogs
English term or phrase: housetrained
I am Italian-born, but I never had a pet and am not familiar with the care and feeding of animals. When I found myself saying that Windows Vista is "the computing equivalent of a non-housetrained labrador", I realized that I wouldn't know how to say it in Italian. So, what is the Italian for housetraining, or for a housetrained pet, cat, dog? Thank you.
Fabio Paolo Barbieri
United Kingdom
Local time: 01:05
Italian translation:disciplinato
Explanation:
Riprendendo il contesto originale:
"Windows Vista: the computing equivalent of a non-housetrained labrador"
direi che la parola che cerchi è "indisciplinato". Va da sè che il suo opposto è... disciplinato.
Come le persone, anche i nostri amici animali devono seguire le regole, e le regole - in casa come fuori - implicano disciplina.


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-06-24 17:11:36 GMT)
--------------------------------------------------

Eccoti un paio di link utili:

www.legadelcane.org/uploads/10/4676_Pedagogia_cinofila.pdf

http://notizie.virgilio.it/gallery/cani_in_casa.html,zoom=36...
Selected response from:

Barbara Carrara
Italy
Local time: 02:05
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2disciplinato
Barbara Carrara
3 +2addomesticatoMonicaZenari
3 +2abituato a non sporcare in casa
Giada Daveri
4educato (a non sporcare in casa)
LorraineB
4ammaestrato per stare in casa
Giusy Comi
3Addestrato a stare in casaabituato a stare in casa
Martina Casari


Discussion entries: 2





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Addestrato a stare in casaabituato a stare in casa


Explanation:
It should be a pet trained to live in a house, i.e. not chewing furniture or dirtying the carpets, and so on.

Martina Casari
Local time: 02:05
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ammaestrato per stare in casa


Explanation:
http://www.labradorforums.co.uk/puppyguide.html#housetrainin...

Giusy Comi
Local time: 02:05
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ARS54: ...si "ammaestrano" gli animali da circo (poveri loro)... / ...riferito ai cani e ad altri animali - domestici e meno domestici - il verbo ammaestrare, come detto, si usa in italiano con la citata connotazione, non certo con quella dei suoi sinonimi.
53 mins
  -> Non credo si usi solo per gli animali da circo...http://www.homolaicus.com/linguaggi/sinonimi/hypertext/0081.... http://trovami.altervista.org/it/sinonimi/ammaestrare http://www.lessicografia.it/AMMAESTRARE
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
abituato a non sporcare in casa


Explanation:
spesso si intende che è stato abituato a non fare i suoi bisogni in casa

Giada Daveri
Local time: 02:05
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shera Lyn Parpia: generalmente significa solo questo.
19 mins
  -> Grazie!

agree  ARS54: ...in ctx, è ciò che ha senso, :)
52 mins
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
educato (a non sporcare in casa)


Explanation:
tra gli addestratori di cani, si usa molto la parola 'educare' i cani. Ci sono anche moltissimi giornali che parlano di "cani maleducati" per dire cani che sporcano per strada, mentre altri dicono più giustamente che sono 'i cani di padroni maleducati' :-) Cmq nel tuo caso direi che un 'labrador mai educato a stare in casa' starebbe bene in un contesto formale, nel colloquiale va benone la proposta di Giada, certamente più diffuso nel quotidiano


    Reference: http://www.mylabrador.it/educazione-labrador/educare-il-cucc...
LorraineB
Local time: 02:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
addomesticato


Explanation:
gli sono state insegnate le regole del buon comportamento in casa e verso il padrone.

MonicaZenari
Italy
Local time: 02:05
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vanessaricca
1 hr
  -> grazie Vanessa

agree  Danila Moro: riferito a un computer, useri quest'espressione più neutra
1 hr
  -> grazie Danila

neutral  ARS54: ...se lo riferisci al PC, OK, se strettamente al labrador, beh, in quanto cane, è "addomesticato" da millenni.., :-))
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
disciplinato


Explanation:
Riprendendo il contesto originale:
"Windows Vista: the computing equivalent of a non-housetrained labrador"
direi che la parola che cerchi è "indisciplinato". Va da sè che il suo opposto è... disciplinato.
Come le persone, anche i nostri amici animali devono seguire le regole, e le regole - in casa come fuori - implicano disciplina.


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-06-24 17:11:36 GMT)
--------------------------------------------------

Eccoti un paio di link utili:

www.legadelcane.org/uploads/10/4676_Pedagogia_cinofila.pdf

http://notizie.virgilio.it/gallery/cani_in_casa.html,zoom=36...

Barbara Carrara
Italy
Local time: 02:05
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ARS54: ...ecco, qs mi pare un buon compromesso, :-))
5 hrs
  -> Ohi! Grazie un barone e ottimo fine settimana, carissima! Bi

agree  LorraineB: sì, un cucciolone labrador indisciplinato (ma almeno quello è simpatico rispetto ad un sistema operativo mal disegnato!
9 days
  -> Ciao, Lorraine carissima e grazie per la sportività. How's everything? XXX, bee
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): ARS54, LorraineB


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: