English: feedback loopsItalian translation: cicli di feedback KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Management | | English term or phrase: feedback loops | salve,
devo tradurre il titolo di un grafico. La frase è la seguente:"The layers of feedback loops for evaluation studies".
Il contesto è una ricerca sugli studi di valutazione nei progetti di formazione per imprenditori. I "layers" in questione sono le politiche, i programmi e la formazione. |
| | | cicli di feedback | Explanation: ...
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2008-05-14 11:13:01 GMT) --------------------------------------------------
vedi, per esempio: http://www.successfactors.it/performance-management-software...
La soluzione di XXX realizza un **ciclo di feedback** costante tra manager e subordinati, trasformando la revisione delle prestazioni occasionale in un dialogo continuo, teso a migliorare le prestazioni dei dipendenti.
-------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2008-05-15 10:16:06 GMT) --------------------------------------------------
ciao! anche in inglese ci sono pochissimi riscontri dell'espressione "layers of feedback loops" (9, credo, che nel mare magnum della rete è come dire 0). insomma, non essendo un'espressione standard, credo che si possano immaginare diverse soluzioni. a me sembra che le due che hai proposto vadano bene. il concetto di "ciclo di feedback" è associato a molti studi di valutazione, forse potresti provare a dire "serie di cicli di feedback", come qui:
http://www.unipv.it/webbalco/2.Ricerca07.pdf
Ricerca, sviluppo, progettazione, produzione e vendita sono svolti in parallelo e legati da
una **serie di cicli di feedback** che collegano le fasi a monte con il mercato ed i consumatori, i cui bisogni sono una spinta alla produzione di nuovi prodotti e servizi.
|
| Selected response from:
adele oliveri Italy
| Note from asker to answerervada per "i livelli di cicli di feedback"...non e' un capolavoro ma e' il meglio che si possa fare a mio avviso. Grazie. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
1 hr confidence:   |
| meccanismi di controllo continui
Explanation: tradurrei decisamente in questo modo
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-05-14 12:18:50 GMT) --------------------------------------------------
vedi questo riferimento
http://www.assistentisociali.org/studi_albo_professionale/gl...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-05-14 12:20:12 GMT) --------------------------------------------------
Questo modello evidenzia la presenza di meccanismi di controllo continui (feedback loops) che costituiscono l’ossatura del processo di valutazione, ...
-------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2008-05-15 09:56:08 GMT) --------------------------------------------------
tradurrei decisamente con 'meccanismi' per ridare il senso di 'loop'...forse invece di controllo potresti optare per il termine 'verifica'...
| Patti01 United Kingdom Works in field Native speaker of: Italian
|
| Notes to answerer
Asker: sono ancora indecisa su quale risposta scegliere anche se forse il termine "controllo" non mi convince molto. Si parla di "feedback" continuo quindi piu' un meccanismo di dialogo continuo, secondo il mio punto punto di vista, teso a migliorare di volta in volta la politica, il programma e la formazione.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
4 mins confidence:   |
| cicli di feedback
Explanation: ...
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2008-05-14 11:13:01 GMT) --------------------------------------------------
vedi, per esempio: http://www.successfactors.it/performance-management-software...
La soluzione di XXX realizza un **ciclo di feedback** costante tra manager e subordinati, trasformando la revisione delle prestazioni occasionale in un dialogo continuo, teso a migliorare le prestazioni dei dipendenti.
-------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2008-05-15 10:16:06 GMT) --------------------------------------------------
ciao! anche in inglese ci sono pochissimi riscontri dell'espressione "layers of feedback loops" (9, credo, che nel mare magnum della rete è come dire 0). insomma, non essendo un'espressione standard, credo che si possano immaginare diverse soluzioni. a me sembra che le due che hai proposto vadano bene. il concetto di "ciclo di feedback" è associato a molti studi di valutazione, forse potresti provare a dire "serie di cicli di feedback", come qui:
http://www.unipv.it/webbalco/2.Ricerca07.pdf
Ricerca, sviluppo, progettazione, produzione e vendita sono svolti in parallelo e legati da
una **serie di cicli di feedback** che collegano le fasi a monte con il mercato ed i consumatori, i cui bisogni sono una spinta alla produzione di nuovi prodotti e servizi.
| adele oliveri Italy Specializes in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 28
|
| Note from asker to answerer| vada per "i livelli di cicli di feedback"...non e' un capolavoro ma e' il meglio che si possa fare a mio avviso. Grazie. |
| Notes to answerer
Asker: La tua risposta mi sembra la piu' convincente ma come mai su google non trovo nessuna voce sotto "strati (o livelli) di cicli di feedback"???Il titolo del grafico al completo dovrebbe suonare cosi...
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |