ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Management

buy and sell franchises

Italian translation: attività in franchising


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:buy and sell franchises
Italian translation:attività in franchising
Entered by: newcreation
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:18 Oct 4, 2010
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Management
English term or phrase: buy and sell franchises
After working in research and trade shows, she decided she wanted to be her own boss. She has bought and sold successful franchises, and now works with an organization that promotes nutritional products.

Non mi è chiaro che cosa compri e venda. Sono filiali? Marchi? Come tradurreste?
Grazie mille a tutti voi di Kudoz, mi siete sempre di grande aiuto!
newcreation
Local time: 02:06
attività in franchising
Explanation:
essenzialemnte saranno negozi, servizi ecc. In italiano l'espressione "in franchising" è largamente usata.
Selected response from:

Luca Tutino
Italy
Local time: 02:06
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3attività in franchising
Luca Tutino


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
attività in franchising


Explanation:
essenzialemnte saranno negozi, servizi ecc. In italiano l'espressione "in franchising" è largamente usata.

Luca Tutino
Italy
Local time: 02:06
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Grazie mille, in effetti non sapevo se per caso il termine inglese avesse in italiano un'accezione più specifica e quindi magari fossi io a non capire bene... ma quello che tu suggerisci mi pare appropriato.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cynthiatesser
11 hrs

agree  Manuela Dal Castello
12 hrs

agree  Cinzia Montina
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: