Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Italian translations [PRO] Management | | English term or phrase: *TECO the MATSTATUS* | Si tratta di un modulo SAP.
La frase per in tero è la seguente:
If a PM order is at Created – Crtd or Technically Complete – TECO the MATSTATUS report will not recognize it.
Grazie a tutti coloro che mi aiuteranno! |
| AcubensKudoZ activityQuestions: 141 ( 3 open) ( 2 without valid answers) ( 8 closed without grading) Answers: 106 Italy
| | Local time: 02:06
|
| | Italian translation:TECO = technically complete | Explanation: This is what your source says above. It seems to be the standard abbreviation
As for the other term, it needs a separate question. |
| Selected response from:
Shera Lyn Parpia Italy Local time: 02:06
| Grading comment grazie! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |