ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Management

branching and pruning

Italian translation: incoraggia l'iniziativa/la creatività e taglia i rami secchi


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:16 Jan 18, 2012
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Management
English term or phrase: branching and pruning
To this day, Johnson & Johnson consciously encourages branching and pruning. It tries lots of new things, keeps those that work, and quickly discards those that don't. It stimulates variation by fostering a highly decentralized environment and encourages individual initiative and allows people to experiment with new ideas.
newcreation
Local time: 02:08
Italian translation:incoraggia l'iniziativa/la creatività e taglia i rami secchi
Explanation:
a mio avviso il secondo verbo si riferisce al fatto che licenzia le persone improduttive e secondo me il concetto va espresso, come l'idea della diversificazione, dell'iniziativa privata e della creatività, in quanto entrambi i verbi anticipano ciò che viene spiegato dopo.
Selected response from:

Danila Moro
Italy
Local time: 02:08
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1promuove la creazione di nuovi prodotti
Loredana Nano
4incoraggia l'iniziativa/la creatività e taglia i rami secchi
Danila Moro
4promuove la ramificazione e l'eliminazione/espansione e riduzione
Gisella Giarrusso


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
promuove la ramificazione e l'eliminazione/espansione e riduzione


Explanation:
.

Gisella Giarrusso
Spain
Local time: 02:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: grazie

Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
promuove la creazione di nuovi prodotti


Explanation:
Non sarei letterale fossi in te.. soprattutto se è un testo che presenta l'azienda e vuole avere un impatto positivo sul lettore. Vista l'intera frase, direi che l'azienda promuove continuamente la creazione di nuovi prodotti (spazio alle idee ecc..) ma elimina anche quelli che non hanno dimostrato di funzionare davvero.

Loredana Nano
Switzerland
Local time: 02:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: grazie


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EleoE
16 hrs
  -> grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
incoraggia l'iniziativa/la creatività e taglia i rami secchi


Explanation:
a mio avviso il secondo verbo si riferisce al fatto che licenzia le persone improduttive e secondo me il concetto va espresso, come l'idea della diversificazione, dell'iniziativa privata e della creatività, in quanto entrambi i verbi anticipano ciò che viene spiegato dopo.

Danila Moro
Italy
Local time: 02:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Loredana Nano: dove dicono che licenziano la gente dopo?
12 hrs
  -> hai ragione, taglia le cose che non funzionano, non le persone
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: