ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Management

"mind the store"

Italian translation: curare gli affari dell'azienda


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"mind the store"
Italian translation:curare gli affari dell'azienda
Entered by: Antonio Lucidi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:39 Apr 6, 2005
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Management / newspaper article
English term or phrase: "mind the store"
Each day, it seems, another well-known business icon departs, forced out or pressured to retire by corporate directors seeking change. But if the celebrity CEO is out of fashion, what exactly is in vogue in the corner office?

More than vision, more than long-term strategizing and certainly more than facility in front of a TV camera, many boards want CEOs who can mind the store. Pragmatism and a focus on day-to-day operations and the bottom line is in. So is being a team player with directors and other senior executives.
nic
Local time: 11:42
curare gli affari dell'azienda
Explanation:
Attend to local or family matters, as in Ask Dad for permission; he's minding the store while Mom's away. This expression transfers looking after an actual business to more general activities. [Colloquial; second half of 1900s]
Selected response from:

Antonio Lucidi
Italy
Local time: 11:42
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1in grado di controllare cio' che avviene in azienda
Laura Lucardini
3 +1curare gli affari dell'azienda
Antonio Lucidi
4concretamente operativiRaffaella Cornacchini
4badare al negozio
mav


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mind the store
badare al negozio


Explanation:
un suggerimento

mav
Local time: 10:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mind the store
in grado di controllare cio' che avviene in azienda


Explanation:
or "in grado di controllare/tenere sotto controllo l'azienda"


Laura Lucardini
Local time: 10:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EmMo
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
concretamente operativi


Explanation:
ossia:
più che la visione e la progettualità sul lungo termine, più che la capacità di relazionarsi con i mass media ecc. ecc. servono quelli in grado di tirare la carretta...
raffa1

Raffaella Cornacchini
Local time: 11:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
curare gli affari dell'azienda


Explanation:
Attend to local or family matters, as in Ask Dad for permission; he's minding the store while Mom's away. This expression transfers looking after an actual business to more general activities. [Colloquial; second half of 1900s]



    Reference: http://www.answers.com/topic/mind-the-store?method=5
Antonio Lucidi
Italy
Local time: 11:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 22
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxx53091: o magari "in grado di condurre l'azienda"
1 hr
  -> certo, Giusi. anche questa è una soluzione valida. Le risposte si equivalgono più o meno tutte. Il concetto di base è quello di "mandare avanti la baracca". Sarà il collega Nicola poi a scegliere quella più adatta al suo contesto.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: