KudoZ home » English to Italian » Manufacturing

crawling

Italian translation: strisciature

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:crawling
Italian translation:strisciature
Entered by: Marina Ferro
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:02 Feb 22, 2006
English to Italian translations [PRO]
Manufacturing
English term or phrase: crawling
FFY (***crawling***, pin hole, body dirt)

Anche qui niente contesto :-(
Marina Ferro
Local time: 17:04
strisciature
Explanation:
credo che siano termini che si riferiscono al controllo dei difetti di prodotti usciti dalla fabbrica (spesso, per la determinazione di qualità, l'addetto al controllo ha una griglia in cui segna i difetti dei pezzi.. i tuoi termini hanno tutta l'aria di essere un simile elenco; altrimenti una volta distribuiti al negoziante, nel caso questo si trovi a dover rendere un articolo, deve indicare le cause del reso.. anche qui è plausibile un tale elenco)
spero sia stato utile, ciao
Selected response from:

Francesca Callegari
Italy
Local time: 17:04
Grading comment
Grazie Francesca, credo sia proprio quello :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4strisciature
Francesca Callegari


Discussion entries: 2





  

Answers


20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
strisciature


Explanation:
credo che siano termini che si riferiscono al controllo dei difetti di prodotti usciti dalla fabbrica (spesso, per la determinazione di qualità, l'addetto al controllo ha una griglia in cui segna i difetti dei pezzi.. i tuoi termini hanno tutta l'aria di essere un simile elenco; altrimenti una volta distribuiti al negoziante, nel caso questo si trovi a dover rendere un articolo, deve indicare le cause del reso.. anche qui è plausibile un tale elenco)
spero sia stato utile, ciao

Francesca Callegari
Italy
Local time: 17:04
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 10
Grading comment
Grazie Francesca, credo sia proprio quello :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search