KudoZ home » English to Italian » Marketing

exceed, meet or fall short

Italian translation: Le prestazioni fornite da XX sono inferiori, pari o superiori alle Sue necessità e aspettative?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:25 Apr 4, 2002
English to Italian translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: exceed, meet or fall short
Contesto: questionario per indagine telefonica.

Q2. Does XX exceed, meet, or fall short of your needs and expectations?
( 1/ 113)
(Fall short) 1
(Meet) 2
(Exceed) 3
(Don't know) 8 => Q4
(Refused) 9 => Q4
Laura Gentili
Italy
Local time: 13:32
Italian translation:Le prestazioni fornite da XX sono inferiori, pari o superiori alle Sue necessità e aspettative?
Explanation:
Eventualmente potresti sostituire servizi a prestazioni
Inferiori
Pari
Superiori
Non so
Non voglio rispondere
Selected response from:

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 12:32
Grading comment
Grazie a tutti.
Per Beppe Kix: credo che in questo contesto =>
indichi all'intervistatore di passare alla domanda numero 4.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Le prestazioni fornite da XX sono inferiori, pari o superiori alle Sue necessità e aspettative?
Francesco D'Alessandro
5Se si trattasse di una compagnia telefonica che fa una indagine la domanda sarebbeBeppe Chironi (Kix)
5eccede, soddisfa, disattende
Francesco Barbuto
4va al di là, soddisfa, non soddisfaAntonella Andreella
4supera, risponde o disattende oppure
CLS Lexi-tech


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Se si trattasse di una compagnia telefonica che fa una indagine la domanda sarebbe


Explanation:
La compagnia xx ti ha deluso, è in linea o è andata oltre le tue aspettative e necessità?

Poi la puoi sistemare come vuoi...

Per quanto riguarda le risposte chiarirei (ma forse già lo sai) che il simbolo => significa 'uguale o maggiore di'

Ciao

Beppe Chironi (Kix)
Italy
Local time: 13:32
PRO pts in pair: 354
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
supera, risponde o disattende oppure


Explanation:
i tre verbi che ti segnalo un po' di corsa forse vanno bene per aspettative ma non necessariamente per esigenze.
oppure
indicare il livello di soddisfazione (soddisfacente, piu' o meno che soddisfacente)

buon lavoro

paola l m



CLS Lexi-tech
Local time: 07:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Beppe Chironi (Kix): Tornata!! Come va??
3 mins
  -> Torno a spizzichi e bocconi, direbbe mia nonna. Ciao
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
va al di là, soddisfa, non soddisfa


Explanation:
Ciao
AA

Antonella Andreella
Italy
Local time: 13:32
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1279
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
eccede, soddisfa, disattende


Explanation:
È una valida alternativa!!!

Francesco Barbuto
Local time: 13:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 94

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Beppe Chironi (Kix): si, poi alla fine si tratta di trovare tre buoni termini per rendere l'idea...
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Le prestazioni fornite da XX sono inferiori, pari o superiori alle Sue necessità e aspettative?


Explanation:
Eventualmente potresti sostituire servizi a prestazioni
Inferiori
Pari
Superiori
Non so
Non voglio rispondere

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 12:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1056
Grading comment
Grazie a tutti.
Per Beppe Kix: credo che in questo contesto =>
indichi all'intervistatore di passare alla domanda numero 4.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alison kennedy: Yep! this is the correct terminology used for surveys - Surveys NEVER use difficult terminology for time and sample "intelligence-level" reasons
13 mins

agree  CLS Lexi-tech
1 hr

agree  gmel117608
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search