KudoZ home » English to Italian » Marketing

next big thing

Italian translation: la prossima grande novità

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:next big thing
Italian translation:la prossima grande novità
Entered by: Red Cat Studios
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:26 May 24, 2002
English to Italian translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: next big thing
Di solito lascio l'espressione in inglese tra virgolette, ma in questo caso devo tradurla. Qualche proposta?

Grazie,

M

There's nothing like the words: 'the next big thing' or 'a huge area of growth' to send the blood pumping quickly through the veins of the technology industry.
Mauro Cristuib-Grizzi
Italy
Local time: 23:46
la prossima grande novità
Explanation:
oppure la prossima svolta fondamentale

più o meno il concetto è quale l'hanno reso anche i miei colleghi - la scelta della resa più adatta dipende dal prodotto di cui si sta parlando: un evento di politica commerciale? il lancio di un prodotto software? la presentazione di un nuovo prodotto? uno sviluppo ulteriore di qualcosa già esistente?

Ciao, Gilda
Selected response from:

Gilda Manara
Italy
Local time: 23:46
Grading comment
Grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2la prossima grande novità
Gilda Manara
4"prossimo sul grande schermo degli eventi da non perdere..." ; un altro grande evento... ecc.Vittorio Felaco
4il prossimo grande affareAntonella Andreella
4il prossimo evento di cui tutti parleranno
Joe_uk


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
il prossimo evento di cui tutti parleranno


Explanation:
credo sia questo il senso

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-24 10:38:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Evidentemente il testo fa riferimento alla tendenza, invalsa nel settore informatico, di fare degli \'annunci\'. Con grande seriosità si presentano dei prodotti che, si assicura, rappresentano una nuova importante tendenza. Naturalmente gli \'annunci\' fanno parte di precise tattiche di mercato, spesso sono utili corroboranti del mercato azionario e/o favoriscono l\'afflusso di venture capitals.

Anche:
\"prodotto che sconvolgerà il mercato\"
\"il nuovo prodotto che farà tendenza\"
\"il prodotto di cui tutti parleranno\"
\"la nuova rivelazione nel mercato\"

Joe_uk
United Kingdom
Local time: 22:46
PRO pts in pair: 156
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
il prossimo grande affare


Explanation:
il nuovo grande affare del futuro

Ciao

AA

Antonella Andreella
Italy
Local time: 23:46
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1279
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
la prossima grande novità


Explanation:
oppure la prossima svolta fondamentale

più o meno il concetto è quale l'hanno reso anche i miei colleghi - la scelta della resa più adatta dipende dal prodotto di cui si sta parlando: un evento di politica commerciale? il lancio di un prodotto software? la presentazione di un nuovo prodotto? uno sviluppo ulteriore di qualcosa già esistente?

Ciao, Gilda

Gilda Manara
Italy
Local time: 23:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1038
Grading comment
Grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CLS Lexi-tech
50 mins

agree  gmel117608
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"prossimo sul grande schermo degli eventi da non perdere..." ; un altro grande evento... ecc.


Explanation:
Generico per generico, queste potrebbero essere altre opzioni. Buon lavoro!

Vittorio Felaco
Local time: 17:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 123
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search